|
| In your husbands handwriting? | А почерк его? Вашего мужа? | 
| She said slowly: That is difficult to say. | Она пожала плечами. Трудно сказать. | 
| I had no letters of his. | У меня ведь не было его писем. | 
| I had only my memory to go by. | Я могла судить только по памяти. | 
| There was no allusion or special form of words used that could make you sure? | А не было ли в письмах каких-нибудь мелочей намеков, любимых словечек, которые убедили бы вас, что это действительно ваш муж? | 
| No. | В том-то и дело, что нет. | 
| There were certain terms nicknames, for instance private between us if one of those had been used or quoted, then I should have been quite sure. | Если б там были, например, ласковые имена, известные только нам двоим, конечно, я бы не сомневалась. | 
| Yes, I said thoughtfully. | Да, в раздумье сказала я. | 
| That is odd. | Странно. | 
| It looks as though it wasnt your husband. | Похоже все-таки, что это не ваш муж. | 
| But is there anyone else it could be? | Но кто же еще мог быть? | 
| There is a possibility. Frederick had a younger brother a boy of ten or twelve at the time of our marriage. | Вообще говоря, есть один человек У Фредерика есть младший брат. Когда мы поженились, ему было лет десять двенадцать. | 
| He worshipped Frederick and Frederick was devoted to him. | Он боготворил Фредерика, который отвечал ему нежной привязанностью. | 
| What happened to this boy, William his name was, I dont know. | Как сложилась судьба мальчика его зовут У ильям, не знаю. | 
| It seems to me possible that, adoring his brother as fanatically as he did, he may have grown up regarding me as directly responsible for his death. | Возможно, что, будучи столь фанатично привязан к брату, он видел во мне виновницу его гибели. | 
| He had always been jealous of me and may have invented this scheme by way of punishment. | Он всегда ревновал Фредерика ко мне, а когда вырос, вполне мог бы избрать такой способ отомстить мне. | 
| Its possible, I said. | Возможно, сказала я. | 
| Its amazing the way children do remember if theyve had a shock. | Удивительно, как живо помнят люди потрясения, испытанные в детстве. | 
| I know. | >Да. | 
| This boy may have dedicated his life to revenge. | Может статься, этот мальчик решил жизнь положить, чтобы только отомстить мне. | 
| Please go on. | Расскажите, что же было потом? | 
| There isnt much more to tell. | Пожалуй, больше и рассказывать нечего. | 
| I met Eric three years ago. | Три года назад я встретила Эрика. | 
| I meant never to marry. Eric made me change my mind. | Замуж выходить я не собиралась, но он был очень настойчив, и мне пришлось согласиться. | 
| Right up to our wedding day I waited for another threatening letter. None came. |