| She was quite dead must have been dead an hour at least. | Она была мертва.., мертва уже по меньшей мере час. |
| The cause of death was perfectly plain a terrific blow on the front of the head just over the right temple. | Причина смерти очевидна. Страшный удар по голове в области правого виска. |
| She must have got up from the bed and been struck down where she stood. | Должно быть, она встала с постели, и в этот момент ей нанесли смертельный удар. |
| I didnt handle her more than I could help. | Я не стала трогать ее, понимая, что ей уже ничем не поможешь. |
| I glanced round the room to see if there was anything that might give a clue, but nothing seemed out of place or disturbed. The windows were closed and fastened, and there was no place where the murderer could have hidden. | Оглядевшись вокруг, я не заметила ничего, что могло бы дать ключ к разгадке, вещи стояли на своих местах, все было, как обычно: окна затворены и заперты. Спрятаться здесь негде. |
| Obviously he had been and gone long ago. | Убийцы, очевидно, и след простыл. |
| I went out, closing the door behind me. | Я вышла, притворив за собою дверь. |
| Dr Leidner had collapsed completely now. | Доктор Лайднер находился в состоянии коллапса. |
| David Emmott was with him and turned a white, inquiring face to me. | Дэвид Эммет, хлопотавший подле него, обратил ко мне совершенно белое лицо, на котором застыл немой вопрос. |
| In a few low words I told him what had happened. | В нескольких словах я шепотом рассказала ему, что произошло. |
| As I had always suspected, he was a first-class person to rely on in trouble. | Как я и ожидала, на него можно было положиться в трудную минуту. |
| He was perfectly calm and self-possessed. | Он хранил совершенное спокойствие и отлично владел собой. |
| Those blue eyes of his opened very wide, but otherwise he gave no sign at all. | Только голубые глаза его широко раскрылись, вот и все. |
| He considered for a moment and then said: I suppose we must notify the police as soon as possible. | Подумав немного, он сказал: Видимо, мы должны как можно скорее уведомить полицию. |
| Bill ought to be back any minute. | Думаю, с минуты на минуту вернется Билл. |
| What shall we do with Leidner? | Что делать с доктором Лайднером? |
| Help me to get him into his room. | Помогите перенести его в комнату. |
| He nodded. | Он кивнул. |
| Better lock this door first, I suppose, he said. | По-моему, нужно запереть дверь, сказал он. |
| He turned the key in the lock of Mrs Leidners door, then drew it out and handed it to me. | Повернув ключ в замке комнаты миссис Лайднер, он вытащил его и протянул мне. |