Sleep was for the weak. | Сон - для слабых телом и духом. |
He was a warrior like his ancestors before him, and his people never slept once a battle had begun. | Он же, как и его предки, воин, а воины с началом сражения глаз не смыкают. |
This battle had most definitely begun, and he had been given the honor of spilling first blood. | Его битва началась, ему была предоставлена высокая честь пролить первую кровь. |
Now he had two hours to celebrate his glory before going back to work. | И сейчас у него есть два часа, чтобы, перед тем как вернуться к работе, отпраздновать свою победу. |
Sleep? | Спать? |
There are far better ways to relax... | Есть куда лучшие способы отдохнуть... |
An appetite for hedonistic pleasure was something bred into him by his ancestors. | Страсть к земным утехам он унаследовал от своих предков. |
His ascendants had indulged in hashish, but he preferred a different kind of gratification. | Они, правда, увлекались гашишем, однако он предпочитает другие пути к наслаждению. |
He took pride in his body-a well tuned, lethal machine, which, despite his heritage, he refused to pollute with narcotics. | Он гордился свои телом, безукоризненно отлаженным, не дающим сбоев смертоносным механизмом. И вопреки обычаям и традициям своих прародителей отказывался травить его наркотиками. |
He had developed a more nourishing addiction than drugs... a far more healthy and satisfying reward. | Он нашел гораздо более эффективное средство, нежели дурман... |
Feeling a familiar anticipation swelling within him, the Hassassin moved faster down the alley. | Чувствуя, как в нем растет знакомое предвкушение, он заторопился к неприметной двери в конце переулка. |
He arrived at the nondescript door and rang the bell. | Позвонил. |
A view slit in the door opened, and two soft brown eyes studied him appraisingly. | Сквозь приоткрывшуюся в створке щель его пытливо оглядели два карих глаза. |
Then the door swung open. | Потом дверь гостеприимно распахнулась. |
"Welcome," the well dressed woman said. | - Добро пожаловать, - с радушной улыбкой приветствовала его со вкусом одетая дама. |
She ushered him into an impeccably furnished sitting room where the lights were low. | Она провела его в изысканно обставленную гостиную, неярко освещенную слабо горящими светильниками. |
The air was laced with expensive perfume and musk. | Воздух здесь был пропитан ароматом драгоценных духов и пряным запахом мускуса. |