Although his people did not celebrate Christmas, he imagined that this is what it must feel like to be a Christian child, sitting before a stack of Christmas presents, about to discover the miracles inside. | Хотя его соплеменники не праздновали Рождество, он подумал, что подобные чувства должен испытывать христианский мальчик, собирающийся заглянуть в чулок с рождественскими подарками. |
He opened the album and examined the photos. | Ассасин открыл альбом и принялся рассматривать фотографии. |
A lifetime of sexual fantasies stared back at him. | Эти снимки могли пробудить самые немыслимые сексуальные фантазии. |
Marisa. | Марта. |
An Italian goddess. | Итальянская богиня. |
Fiery. | Вулкан страсти. |
A young Sophia Loren. | Вылитая Софи Лорен в молодости. |
Sachiko. | Сашико. |
A Japanese geisha. | Японская гейша. |
Lithe. | Гибкая и податливая. |
No doubt skilled. | Несомненно, весьма опытная и умелая. |
Kanara. | Канара. |
A stunning black vision. | Сногсшибательная чернокожая мечта. |
Muscular. | С развитой мускулатурой. |
Exotic. | Сплошная экзотика. |
He examined the entire album twice and made his choice. He pressed a button on the table beside him. | Дважды изучив альбом от корки до корки, он наконец сделал выбор и нажал кнопку звонка, встроенную в журнальный столик. |
A minute later the woman who had greeted him reappeared. | Через минуту появилась встречавшая его дама. |
He indicated his selection. | Он показал ей фотографию. |
She smiled. | Дама цепко глянула на него и понимающе улыбнулась: |
"Follow me." | - Пойдемте. |
After handling the financial arrangements, the woman made a hushed phone call. She waited a few minutes and then led him up a winding marble staircase to a luxurious hallway. | Покончив с финансовыми расчетами, хозяйка заведения позвонила по телефону и, выждав несколько минут, пригласила его подняться по винтовой лестнице в роскошный холл. |
"It's the gold door on the end," she said. "You have expensive taste." | - Золотая дверь в самом конце, - сказала она и добавила: - У вас прекрасный вкус. |
I should, he thought. I am a connoisseur. | "Еще бы, - мысленно согласился он с ней, - я ведь большой знаток". |