|
Particle accelerator? | Ускоритель частиц? |
Langdon was vaguely familiar with the term. | Лэнгдону этот термин был знаком. |
He had first heard it over dinner with some colleagues at Dunster House in Cambridge. | Впервые он услышал его на званом обеде в Кембридже. |
A physicist friend of theirs, Bob Brownell, had arrived for dinner one night in a rage. | Один из его приятелей, физик Боб Браунелл, в тот вечер был вне себя от ярости. |
"The bastards canceled it!" | - Эти мерзавцы его провалили! |
Brownell cursed. | - Физик без всякого стеснения разразился грубой бранью. |
"Canceled what?" they all asked. | - Кого? - чуть ли не в один голос воскликнули все сидевшие за столом. |
"The SSC!" | - Да не кого, а ССК! |
"The what?" "The Superconducting Super Collider!" | Закрыли строительство сверхпроводящего суперколлайдера! |
Someone shrugged. "I didn't know Harvard was building one." | - А я и не знал, что в Гарварде такой строят, -удивился кто-то из присутствующих. |
"Not Harvard!" he exclaimed. | - Да при чем тут Гарвард? |
"The U.S.! | Речь идет о Соединенных Штатах! - вспылил Браунелл. |
It was going to be the world's most powerful particle accelerator! | - Там хотели создать самый мощный в мире ускоритель. |
One of the most important scientific projects of the century! | Один из важнейших научных проектов века! |
Two billion dollars into it and the Senate sacks the project! | Собирались вложить два миллиарда долларов. А сенат отказал. |
Damn Bible Belt lobbyists!" | Черт бы побрал всех этих лоббистов в сутанах! |
When Brownell finally calmed down, he explained that a particle accelerator was a large, circular tube through which subatomic particles were accelerated. | Когда Браунелл наконец несколько утихомирился, то объяснил, что ускоритель представляет собой подобие гигантской трубы, в которой разгоняют частицы атомов. |
Magnets in the tube turned on and off in rapid succession to "push" particles around and around until they reached tremendous velocities. | Она оснащена магнитами, которые, включаясь и выключаясь с не поддающейся воображению быстротой, заставляют частицы двигаться по кругу, пока те не наберут совершенно немыслимую скорость. |
Fully accelerated particles circled the tube at over 180,000 miles per second. | У полностью разогнанных частиц она достигает 180 000 миль в секунду. |
"But that's almost the speed of light," one of the professors exclaimed. | - Но это же почти скорость света! - запротестовал один из профессоров. |
"Damn right," Brownell said. | - Именно! - ликующе подтвердил Браунелл. |
He went on to say that by accelerating two particles in opposite directions around the tube and then colliding them, scientists could shatter the particles into their constituent parts and get a glimpse of nature's most fundamental components. |