Через несколько дней Лэнгдон подтащил табуретку, достал с полки стеклянное сокровище и отнес его обратно в лавку, где купил. |
His father never noticed it was gone. | Отец пропажи так и не заметил. |
The ping of an elevator pulled Langdon back to the present. | Негромкий мелодичный звон, возвестивший о прибытии лифта, вернул Лэнгдона из прошлого в настоящее. |
Vittoria and Kohler were in front of him, boarding the lift. Langdon hesitated outside the open doors. | Виттория и Колер вошли в кабину, Лэнгдон в нерешительности топтался у открытых дверей. |
"Is something wrong?" Kohler asked, sounding more impatient than concerned. | - В чем дело? - спросил Колер, проявляя не столько интерес, сколько нетерпение. |
"Not at all," Langdon said, forcing himself toward the cramped carriage. | - Нет, ничего, - тряхнул головой Лэнгдон, принуждая себя войти в тесноватую кабину. |
He only used elevators when absolutely necessary. | Лифтами он пользовался лишь в случае крайней необходимости, когда избежать этого было невозможно. |
He preferred the more open spaces of stairwells. | Обычно же он предпочитал им куда более просторные лестничные пролеты. |
"Dr. Vetra's lab is subterranean," Kohler said. | - Лаборатория мистера Ветра находится под землей, - сообщил Колер. |
Wonderful, Langdon thought as he stepped across the cleft, feeling an icy wind churn up from the depths of the shaft. | Замечательно, просто чудесно, мелькнуло в голове у Лэнгдона, и он заставил себя шагнуть в лифт, ощутив, как из глубины шахты потянуло ледяным сквозняком. |
The doors closed, and the car began to descend. | Двери закрылись, и кабина скользнула вниз. |
"Six stories," Kohler said blankly, like an analytical engine. | - Шесть этажей, - ни к кому конкретно не обращаясь, произнес Колер. |
Langdon pictured the darkness of the empty shaft below them. | Перед глазами у Лэнгдона моментально возникла картина непроглядно черной бездны под ногами. |
He tried to block it out by staring at the numbered display of changing floors. | Он пытался отогнать видение, обратив все внимание на панель управления лифтом. |
Oddly, the elevator showed only two stops. Ground Level and LHC. | К его изумлению, на ней было всего две кнопки: "ПЕРВЫЙ ЭТАЖ" и "БАК". |
"What's LHC stand for?" Langdon asked, trying not to sound nervous. | - А что у вас означает "бак"? - осторожно поинтересовался Лэнгдон, помня, как уже не раз попадал впросак со своими предположениями. |
"Large Hadron Collider," Kohler said. | - Большой адроновый коллайдер, - небрежно бросил Колер. |
"A particle accelerator." | - Ускоритель частиц на встречных пучках. |