Ангелы и демоны (Браун) - страница 87

Then she breathed again. And again.Затем, не открывая глаз, она сделала еще один глубокий вздох.
And again...И еще...
Langdon watched her, suddenly concerned.Лэнгдона охватило беспокойство.
Is she okay?С ней все в порядке?
He glanced at Kohler, who appeared unfazed, apparently having seen this ritual before.Он покосился на Колера. Тот сидел совершенно спокойно, поскольку ему, очевидно, не раз приходилось бывать свидетелем этого ритуала.
Ten seconds passed before Vittoria opened her eyes.Прежде чем Виттория открыла глаза, прошло не менее десяти секунд.
Langdon could not believe the metamorphosis.С ней произошла такая метаморфоза, что Лэнгдон просто не поверил своим глазам.
Vittoria Vetra had been transformed.Виттория Ветра совершенно преобразилась.
Her full lips were lax, her shoulders down, and her eyes soft and assenting.Уголки ее пухлых губ опустились, плечи обвисли, взгляд стал мягким.
It was as though she had realigned every muscle in her body to accept the situation.Казалось, девушка настроила свой организм на то, чтобы смириться со сложившимся положением.
The resentful fire and personal anguish had been quelled somehow beneath a deeper, watery cool.Страдания и личную боль ей каким-то образом удалось спрятать в глубине сердца.
"Where to begin..." she said, her accent unruffled.- С чего начать? - спросила она совершенно спокойно.
"At the beginning," Kohler said.- Начните с самого начала, - сказал Колер.
"Tell us about your father's experiment."- Расскажите нам об эксперименте своего отца.
"Rectifying science with religion has been my father's life dream," Vittoria said.- Отец всю свою жизнь мечтал о том, чтобы примирить науку и религию, - начала Виттория.
"He hoped to prove that science and religion are two totally compatible fields-two different approaches to finding the same truth."- Он хотел доказать, что наука и религия вполне совместимы и являют собой всего лишь два различных пути познания единой истины...
She paused as if unable to believe what she was about to say. "And recently... he conceived of a way to do that."- Девушка замолчала, как бы не веря тому, что собиралась сказать в следующий момент: - И вот недавно... он нашел способ это сделать.
Kohler said nothing.Колер молчал.
"He devised an experiment, one he hoped would settle one of the most bitter conflicts in the history of science and religion."- Отец задумал провести эксперимент, который, как он надеялся, сможет разрешить одно из самых острых противоречий между наукой и религией.
Langdon wondered which conflict she could mean.