|
| "That page has no contact information," Langdon challenged. | - На той странице не указаны мои контактные телефоны, - твердо сказал он. | 
| "I'm certain of it." | - Я в этом совершенно уверен. | 
| "I have people here at the lab very adept at extracting user information from the Web." | - У меня в лаборатории есть умельцы, которые способны получить любую информацию о пользователях Интернета. | 
| Langdon was skeptical. "Sounds like your lab knows a lot about the Web." | - Похоже, ваша лаборатория неплохо ориентируется в Сети, - все еще недоверчиво протянул Лэнгдон. | 
| "We should," the man fired back. "We invented it." | - А как же иначе, ведь это мы ее изобрели! | 
| Something in the man's voice told Langdon he was not joking. | Что-то в голосе собеседника убедило Лэнгдона в том, что он не шутит. | 
| "I must see you," the caller insisted. | - Мне необходимо с вами встретиться, -настойчиво продолжал тот. | 
| "This is not a matter we can discuss on the phone. | - По телефону такие вещи не обсуждают. | 
| My lab is only an hour's flight from Boston." | Из Бостона до моей лаборатории всего час лёта. | 
| Langdon stood in the dim light of his study and analyzed the fax in his hand. | Лэнгдон стоял в густом полумраке кабинета, рассматривая факс, который он все еще судорожно сжимал подрагивающими пальцами. | 
| The image was overpowering, possibly representing the epigraphical find of the century, a decade of his research confirmed in a single symbol. | Он не мог отвести взгляд от изображения, возможно, представлявшего собой эпиграфическую находку века, один-единственный символ, вобравший в себя десять лет кропотливого труда. | 
| "It's urgent," the voice pressured. | - Дело не терпит отлагательства, - настаивал его собеседник. | 
| Langdon's eyes were locked on the brand. | Лэнгдон впился глазами в надпись. | 
| Illuminati, he read over and over. | "Иллюминати", - читал и перечитывал он. | 
| His work had always been based on the symbolic equivalent of fossils-ancient documents and historical hearsay-but this image before him was today. | Его работа была связана с древними документами и преданиями, своего рода эквивалентами ископаемых останков, но эта символика относилась и к сегодняшнему дню. | 
| Present tense. | К настоящему времени. | 
| He felt like a paleontologist coming face to face with a living dinosaur. | Он чувствовал себя палеонтологом, который нос к ногу столкнулся с живым динозавром. | 
| "I've taken the liberty of sending a plane for you," the voice said. | - Я взял на себя смелость послать за вами самолет,- сообщил ему собеседник. | 
| "It will be in Boston in twenty minutes." | - Он будет в Бостоне через двадцать минут. |