Саквояжники (Роббинс) - страница 31

It was a controlled mouth that set firmly on a tapered, determined chin.Твердый, заостренный подбородок.
She had gone to Swiss finishing schools, was slow to laughter and reserved in her manner.Она должна была ехать в Швейцарию сдавать экзамены. Рина мало улыбалась, манеры ее были сдержанными.
In two days, she had me swinging from the chandeliers.Два дня я не отходил он нее.
Her voice was soft and low and had a faintly foreign sound that bubbled in your ear.Г олос у нее был мягкий и низкий, говорила она с едва уловимым акцентом.
It was about ten days later, at the Saturday-night dance at the club, that I first knew how much I wanted her.Это произошло спустя десять дней, в субботу, на танцах в клубе. Именно тогда я понял, как сильно ее желаю.
It was a slow, tight waltz and the lights were down low and blue.Мы танцевали медленный вальс, голубоватый свет ламп был притушен.
Suddenly she missed half a step. She looked up at me and smiled that slow smile.Внезапно она сбилась с ритма и улыбнулась своей мягкой улыбкой.
"You're very strong," she said and pressed herself back against me.- Ты очень сильный, - сказал она и прижалась ко мне.
I could feel the heat from her loins pouring into me as we began to dance again.Когда мы снова начали танцевать, я все еще ощущал тепло ее бедер.
At last, I couldn't stand it any more.Я уже ничего не мог с собой поделать.
I took her arm and started from the dance floor.Взял ее за руку и повел через танцевальный зал к выходу.
She followed me silently out to the car.Она молча проследовала за мной до машины.
We climbed into the big Duesenberg roadster and I threw it into gear and we raced down the highway.Мы сели в большой "Дьюзенберг" с откидным верхом, я вывел машину на трассу, и мы помчались.
The night air on the desert was warm.Ночной воздух пустыни был теплым.
I looked at her out of the corner of my eyes. Her head was back against the seat, her eyes closed to the wind.Я наблюдал за ней краешком глаза: голова откинута назад, глаза закрыты.
I turned off into a date grove and cut the motor.Я свернул в финиковую рощицу и заглушил мотор.
She was still leaning back against the seat.Она сидела в той же позе, откинувшись на сидении.
I bent over and kissed her mouth.Я нагнулся к ней и поцеловал.
Her mouth neither gave nor took. It was like a well on an oasis in the desert. It was there for when you needed it.Ее губы никак не отреагировали на мой поцелуй, но я сравнил их с родником в пустыне, к которому можно приникнуть, изнывая от жажды.
I reached for her breast. Her hand caught mine and held it.