Саквояжники (Роббинс) - страница 32

Я дотронулся до ее груди, но она перехватила мою руку и сжала ее.
I lifted my head and looked at her.Подняв голову, я посмотрел на нее.
Her eyes were open and yet they were guarded. I could not see into them.Раскрытые глаза были непроницаемы, я ничего не мог прочесть в них.
"I want you," I said.- Я хочу тебя, - сказал я.
Her eyes did not change expression. I could hardly hear her voice.Выражение ее глаз не изменилось.
"I know."- Я знаю, - сказал она тихо.
I moved toward her again. This time, her hand against my chest, stopped me.Я попытался обнять ее, но она уперлась руками мне в грудь.
"Lend me your handkerchief," she said, taking it from my breast pocket.- Дай мне носовой платок, - сказала она и достала его из нагрудного кармана моей рубашки.
It fluttered whitely in the night, then dropped from sight with her hands.Носовой платок белой бабочкой запорхал в темноте ночи, и затем выпал из ее руки.
She didn't raise her head from the back of the seat, she didn't speak, she just watched me with those guarded eyes.Она по-прежнему сидела, откинувшись, и молчала, вперив в меня непроницаемый взгляд.
I felt her searching fingers and I leaned toward her but somehow she kept me from getting any closer to her.Я нашел ее руку и вновь попытался приблизиться к ней, но она снова удержала меня.
Then suddenly, I felt an exquisite pain rushing from the base of my spine and I almost climbed halfway out of the seat.Вдруг острая боль пронзила низ позвоночника, я почти пополам согнулся на сидении.
I took out a cigarette and lit it with trembling fingers as she crumpled the handkerchief into a small ball and threw it over the side of the car. Then she took the cigarette from my mouth and placed it between her lips.Дрожащими руками я достал сигарету и прикурил. Рина скомкала носовой платок, выкинула его из машины, взяла у меня изо рта сигарету и затянулась.
"I still want you," I said.- Я все рано хочу тебя.
She gave the cigarette back to me and shook her head.Она вернула мне сигарету и отрицательно покачала головой.
"Why?" I asked.- Почему? - спросил я.
She turned her face toward me. It shone palely in the dark.Рина повернула ко мне лицо, бледным пятном выделявшееся в ночной темноте.
"Because in two days I'm going home.- Потому что через два дня я уезжаю домой.
Because in the stock-market crash of twenty-three, my father lost everything.Потому что во время краха фондовой биржи в двадцать третьем мой отец потерял все.
Because I must find and marry a rich husband. I must do nothing to endanger that."Потому что я должна найти богатого мужа и не могу рисковать.