Я дотронулся до ее груди, но она перехватила мою руку и сжала ее. |
I lifted my head and looked at her. | Подняв голову, я посмотрел на нее. |
Her eyes were open and yet they were guarded. I could not see into them. | Раскрытые глаза были непроницаемы, я ничего не мог прочесть в них. |
"I want you," I said. | - Я хочу тебя, - сказал я. |
Her eyes did not change expression. I could hardly hear her voice. | Выражение ее глаз не изменилось. |
"I know." | - Я знаю, - сказал она тихо. |
I moved toward her again. This time, her hand against my chest, stopped me. | Я попытался обнять ее, но она уперлась руками мне в грудь. |
"Lend me your handkerchief," she said, taking it from my breast pocket. | - Дай мне носовой платок, - сказала она и достала его из нагрудного кармана моей рубашки. |
It fluttered whitely in the night, then dropped from sight with her hands. | Носовой платок белой бабочкой запорхал в темноте ночи, и затем выпал из ее руки. |
She didn't raise her head from the back of the seat, she didn't speak, she just watched me with those guarded eyes. | Она по-прежнему сидела, откинувшись, и молчала, вперив в меня непроницаемый взгляд. |
I felt her searching fingers and I leaned toward her but somehow she kept me from getting any closer to her. | Я нашел ее руку и вновь попытался приблизиться к ней, но она снова удержала меня. |
Then suddenly, I felt an exquisite pain rushing from the base of my spine and I almost climbed halfway out of the seat. | Вдруг острая боль пронзила низ позвоночника, я почти пополам согнулся на сидении. |
I took out a cigarette and lit it with trembling fingers as she crumpled the handkerchief into a small ball and threw it over the side of the car. Then she took the cigarette from my mouth and placed it between her lips. | Дрожащими руками я достал сигарету и прикурил. Рина скомкала носовой платок, выкинула его из машины, взяла у меня изо рта сигарету и затянулась. |
"I still want you," I said. | - Я все рано хочу тебя. |
She gave the cigarette back to me and shook her head. | Она вернула мне сигарету и отрицательно покачала головой. |
"Why?" I asked. | - Почему? - спросил я. |
She turned her face toward me. It shone palely in the dark. | Рина повернула ко мне лицо, бледным пятном выделявшееся в ночной темноте. |
"Because in two days I'm going home. | - Потому что через два дня я уезжаю домой. |
Because in the stock-market crash of twenty-three, my father lost everything. | Потому что во время краха фондовой биржи в двадцать третьем мой отец потерял все. |
Because I must find and marry a rich husband. I must do nothing to endanger that." | Потому что я должна найти богатого мужа и не могу рисковать. |