Саквояжники (Роббинс) - страница 34

- Сегодня вечером, только что.
"I suppose she's one of those silly little girls who show up at the club dance and she's waiting on pins and needles to meet the old man?" he asked.- Я думаю, что она одна из тех глупых молоденьких девиц, которые ошиваются в танцевальном клубе в надежде подцепить какого-нибудь старика.
I rose to her defense.Я принялся отчаянно защищать ее.
"She's not like that at all.- Нет, она не такая.
As a matter of fact, she doesn't even know that I'm in here asking you."Между прочим, она даже не знает, о чем я говорю с тобой.
"You mean you haven't even asked her yet?"- Ты хочешь сказать, что еще даже не сделал ей предложения?
"I don't have to," I answered, with the supreme confidence of my years. "I know her answer."- Мне ине нужно его делать, - самоуверенно ответил я. - Я и так знаю ее ответ.
My father shook his head.Отец покачал, головой.
"Just for the record, don't you think you had better ask her?"- Но, может, все-таки следует спросить у нее?
I went out and brought Rina back into the room.Я вышел из кабинета и вернулся вместе в Риной.
"Rina, this is my father; Father, this is Rina Marlowe."- Рина, - сказал я, - это мой отец. Отец, это Рина Марлоу.
Rina nodded politely.Рина вежливо кивнула.
For all you could tell from her manner, it could have been high noon instead of two o'clock in the morning.Она держала себя так, словно эта сцена происходила ровно в полдень, а никак не в два часа ночи.
Father looked at her thoughtfully.Отец внимательно посмотрел на нее.
There was a curious expression on his face I had never seen before.В его взгляде появилось такое любопытство, какого я никогда у него не наблюдал.
He came around his desk and held out his hand to her.Он вышел из-за стола и протянул ей руку.
"How do you do, Miss Marlowe?" he said in a soft voice.- Здравствуйте, мисс Марлоу, - мягко произнес он.
I stared at him.Я уставился на отца.
I had never seen him do that with any of my friends before.Он никогда подобным образом не вел себя с моими друзьями.
She took his hand. "How do you do?"- Здравствуйте, - ответила Рина, пожимая протянутую руку.
Still holding her hand, he let his voice fall into a semi-amused tone.Держа ее за руку, отец проговорил полушутливым тоном:
"My son thinks he wants to marry you, Miss Marlowe, but I think he's too young.- Мой сын думает, что хочет жениться на вас, мисс Марлоу. Но я думаю, что он слишком молод.
Don't you?"Не так ли?
Rina looked at me.Рина посмотрела на меня.
For a moment, I could see into her eyes. They were bright and shining, then they were guarded again.