|
I'm sure I should have been just as happy and comfortable in the west wing.' | Мне было бы не менее удобно и хорошо в западном крыле. |
She looked at me curiously, and began twisting the handle of the door. | Она с любопытством посмотрела на меня и принялась крутить ручку двери. |
'Mr de Winter said you would prefer to be on this side,' she said, 'the rooms in the west wing are very old. | - Мистер де Уинтер сказал, что вы предпочтете жить с этой стороны, - сказала она, - западное крыло очень старое. |
The bedroom in the big suite is twice as large as this; a very beautiful room too, with a scrolled ceiling. | Спальня в парадных апартаментах вдвое больше этой. Это изумительно красивая комната с деревянным резным потолком. |
The tapestry chairs are very valuable, and so is the carved mantelpiece. | Там очень ценные штофные кресла и резная облицовка камина. |
It's the most beautiful room in the house. | Самая красивая комната в доме. |
And the windows look down across the lawns to the sea.' | А окна выходят на лужайки, в сторону моря. |
I felt uncomfortable, a little shy. | Мне было неловко, не по себе. |
I did not know why she must speak with such an undercurrent of resentment, implying as she did at the same time that this room, where I found myself to be installed, was something inferior, not up to Manderley standard, a second-rate room, as it were, for a second-rate person. | Я не понимала, почему она говорит со мной так, с плохо скрытой злобой, всячески намекая на то, что приготовленные для меня комнаты ниже обычного уровня для Мэндерли, второстепенные комнаты для второстепенной личности. |
'I suppose Mr de Winter keeps the most beautiful room to show to the public,' I said. | - Вероятно, мистер де Уинтер не занимает самую красивую комнату, чтобы можно было показать ее посетителям, - предположила я. |
She went on twisting the handle of the door, and then looked up at me again, watching my eyes, hesitating before replying, and when she spoke her voice was quieter even, and more toneless, than it had been before. | Она продолжала крутить ручку двери, затем вновь взглянула на меня, прямо в глаза, помедлив, прежде чем ответить, и когда она заговорила, голос ее был еще спокойнее и монотоннее, чем раньше. |
'The bedrooms are never shown to the public,' she said, 'only the hall and the gallery, and the room below.' | - Посетителям никогда не показывают спален, -сказала она. - Только холл, галереи и нижние комнаты. |
She paused an instant, feeling me with her eyes. | - Она приостановилась на миг, вновь прощупывая меня взглядом. |
"They used to live in the west wing and use those rooms when Mrs de Winter was alive. |