|
'It's only just on one now,' said Mr Crawley, 'according to the clock on the mantelpiece.' | - Еще нет часа, - сказал мистер Кроли, - если верить часам на камине. |
"That clock was always fast,' said Beatrice. | - Эти часы всегда спешили, - сказала Беатрис. |
'It's kept perfect time now for months,' said Maxim. | - Уже много месяцев они идут точно, - сказал Максим. |
At that moment the door opened and Frith announced that luncheon was served. | В этот момент дверь отворилась и Фрис объявил, что ленч подан. |
'I say, I must have a wash,' said Giles, looking at his hands. | - Мне надо вымыть руки, - сказал Джайлс. |
We all got up and wandered through the drawing-room to the hall in great relief, Beatrice and I a little ahead of the men, she taking my arm. | Все поднялись и с облегчением направились через гостиную в холл. Мы с Беатрис немного опередили мужчин. Она взяла меня под руку. |
'Dear old Frith,' she said, 'he always looks exactly the same, and makes me feel like a girl again. | - Г олубчик Фрис, - сказала она. - Он совершенно не меняется; глядя на него, я снова чувствую себя девочкой. |
You know, don't mind me saying so, but you are even younger than I expected. | Знаете, не обижайтесь на мои слова, но вы выглядите еще моложе, чем я думала. |
Maxim told me your age, but you're an absolute child. | Максим сказал мне, сколько вам лет, но вы же совершенное дитя. |
Tell me, are you very much in love with him?' | Скажите, вы очень в него влюблены? |
I was not prepared for this question, and she must have seen the surprise in my face, for she laughed lightly, and squeezed my arm. | Я была не готова к такому вопросу, и, увидев удивление у меня на лице, она рассмеялась и сжала мне локоть. |
' Don't answer,' she said. 'I can see what you feel. | - Не отвечайте, я вижу, что вы чувствуете. |
I'm an interfering bore, aren't I? | Сую нос в чужие дела, да? |
You mustn't mind me. | Не обращайте на меня внимания. |
I'm devoted to Maxim, you know, though we always bicker like cat and dog when we meet. | Я очень привязана к Максиму, хотя мы всегда цапаемся. |
I congratulate you again on his looks. | Я снова поздравляю вас с тем, как он прекрасно выглядит. |
We were all very worried about him this time last year, but of course you know the whole story.' | Мы все были очень обеспокоены за него год назад, но вы, конечно, знаете всю эту историю. |
We had come to the dining-room by now, and she said no more, for the servants were there and the others had joined us, but as I sat down, and unfolded my napkin, I wondered what Beatrice would say did she realise that I knew nothing of that preceding year, no details of the tragedy that had happened down there, in the bay, that Maxim kept these things to himself, that I questioned him never. |