Максим говорит, что вы рисуете. |
That's very nice, of course, but there's no exercise in it, is there? | Это неплохо, конечно, но ведь при этом сидишь на месте. |
All very well on a wet day when there's nothing better to do.' | Прекрасно в сырой день, когда больше нечего делать. |
'My dear Beatrice, we are not all such fresh-air fiends as you,' said Maxim. | - Дорогая Беатрис, мы не такие безумные любители свежего воздуха, как ты, - сказал Максим. |
' I wasn't talking to you, old boy. | - Я не с тобой говорю, дружок. |
We all know you are perfectly happy slopping about the Manderley gardens and never breaking out of a slow walk.' | Всем известно, что ты вполне счастлив, нога за ногу прогуливаясь в саду вокруг дома. |
'I'm very fond of walking too,' I said swiftly. | - Я тоже очень люблю гулять, - быстро проговорила я. |
'I'm sure I shall never get tired of rambling about Manderley. | - Уверена, мне никогда не надоест бродить по Мэндерли. |
And I can bathe too, when it's warmer.' | А когда потеплеет, я смогу купаться. |
'My dear, you are an optimist,' said Beatrice. | - Милочка, вы оптимистка, - сказала Беатрис. |
'I can hardly ever remember bathing here. | - Я не припомню, чтобы я когда-нибудь здесь купалась. |
The water is far too cold, and the beach is shingle.' | Вода слишком холодная, и берег плохой - галька. |
' I don't mind that,' I said. 'I love bathing. | - Неважно, - сказала я, - я люблю купаться. |
As long as the currents are not too strong. | Если только не очень сильное течение. |
Is the bathing safe in the bay?' | Тут в бухте не опасно купаться? |
Nobody answered, and I realised suddenly what I had said. | Никто не ответил, и я вдруг поняла, что я сказала. |
My heart thumped, and I felt my cheeks go flaming red. | Тяжело и громко забилось сердце, щеки вспыхнули жарким огнем. |
I bent down to stroke Jasper's ear, in an agony of confusion. | В мучительном замешательстве я наклонилась и принялась гладить Джеспера. |
'Jasper could do with a swim, and get some of that fat off,' said Beatrice, breaking the pause, 'but he'd find it a bit too much for him in the bay, wouldn't you, Jasper? | - Да, Джесперу тоже не вредно было бы поплавать, чтобы согнать жирок, - прервала молчание Беатрис, - но это было бы для него слишком тяжелым испытанием, да, Джеспер? |
Good old Jasper. | Хорошая собака. |
Nice old man.' | Славный пес. |
We patted the dog together, not looking at one another. | - Мы гладили его, не глядя друг на друга. |
'I say, I'm getting infernally hungry. What on earth is happening to lunch?' said Maxim. | - Послушайте, я чертовски проголодался, что, ради всего святого, случилось с ленчем? - сказал Максим. |