Ребекка (Дю Морье) - страница 74

Даже когда мы останавливаемся позавтракать в придорожной гостинице и я иду в чужую темную комнату вымыть руки, все - и ручка впервые увиденной двери, и отстающие полосами обои, и смешное треснутое зеркальце над рукомойником, - все это на мгновение становится моим, принадлежит мне.
We know one another.Мы знаем друг друга.
This is the present.Здесь - настоящее.
There is no past and no future.Нет ни прошлого, ни будущего.
Here I am washing my hands, and the tracked mirror shows me to myself, suspended as it were, in time; this is me, this moment will not pass.Вот я мою руки, и треснутое зеркальце отражает меня как бы застывшей во времени. Это я, этот момент - сейчас.
And then I open the door and go to the dining-room, where he is sitting waiting for me at a table, and I think how in that moment I have aged, passed on, how I have advanced one step towards an unknown destiny.А затем я открываю дверь и иду в столовую, где он ждет меня, сидя за столиком, и думаю о том, как за этот миг я постарела, сделала еще один шаг к неизвестному концу, предначертанному мне.
We smile, we choose our lunch, we speak of this and that, but - I say to myself - I am not she who left him five minutes ago. She stayed behind.Мы улыбаемся, выбираем блюда, болтаем о том о сем, но - говорю я себе - я не та, что оставила его пять минут назад.
I am another woman, older, more mature...Я - другая женщина, старше, более зрелая...
I saw in a paper the other day that the Hotel Cote d'Azur at Monte Carlo had gone to new management, and had a different name.Я прочитала на днях в газете, что отель "Кот-д'Азюр" в Монте-Карло перешел в другие руки и называется теперь по-иному.
The rooms have been redecorated, and the whole interior changed.Комнаты обставили заново, изменили весь интерьер.
Perhaps Mrs Van Hopper's suite on the first floor exists no more.Возможно, номера люкс миссис Ван-Хоппер на втором этаже больше не существует.
Perhaps there is no trace of the small bedroom that was mine.Возможно, от спаленки, бывшей моею, не осталось и следа.
I knew I should never go back, that day I knelt on the floor and fumbled with the awkward catch of her trunk.В тот день, когда, стоя на коленях, я сражалась с тугой застежкой ее чемодана, я знала, что никогда не вернусь.
The episode was finished, with the snapping of the lock.Замок щелкнул, и это был конец.
I glanced out of the window, and it was like turning the page of a photograph album.Я выглянула из окна, точно перевернула страницу альбома с фотографиями.
Those roof-tops and that sea were mine no more.