Ребекка (Дю Морье) - страница 83

Не будет последнего получаса на террасе, возможно, не будет даже десяти минут, чтобы попрощаться с ним.
Because she had finished breakfast earlier than she expected, because she was bored.Потому что она закончила завтрак раньше, чем ожидала, потому что ей скучно.
Well then, I would fling away restraint and modesty, I would not be proud any more.Что ж, раз так, я забуду о гордости, отброшу сдержанность и скромность.
I slammed the door of the sitting-room and ran along the passage.Со стуком захлопнув дверь, я кинулась по коридору.
I did not wait for the lift, I climbed the stairs, three at a time, up to the third floor.Я не стала ждать лифта и взбежала по лестнице на четвертый этаж, перескакивая через три ступеньки.
I knew the number of his room, 148, and I hammered at the door, very flushed in the face and breathless.Я знала номер его комнаты - 148, - и, запыхавшаяся, красная, принялась колотить в дверь.
'Come in,' he shouted, and I opened the door, repenting already, my nerve failing me; for perhaps he had only just woken up, having been late last night, and would be still in bed, tousled in the head and irritable.- Войдите! - крикнул он, и вот я на пороге, уже раскаиваясь в своей дерзости; возможно, он только что проснулся, ведь он вчера вернулся поздно, и все еще в постели, растрепанный и сердитый.
He was shaving by the open window, a camel-hair jacket over his pyjamas, and I in my flannel suit and heavy shoes felt clumsy and over dressed.Он брился у открытого окна: поверх пижамы на нем была куртка из верблюжьей шерсти; и я, в своем костюме и тяжелых туфлях, почувствовала себя неуклюжей и безвкусно одетой.
I was merely foolish, when I had felt myself dramatic.Мне казалось, что происходит драма, а я просто была смешна.
'What do you want?' he said.- В чем дело? - спросил он.
' Is something the matter?'- Что-нибудь случилось?
'I've come to say goodbye,' I said, 'we're going this morning.'- Я пришла попрощаться, - сказала я. - Мы сегодня уезжаем.
He stared at me, then put his razor down on the washstand.Он глядел на меня во все глаза, затем положил бритву на умывальник.
'Shut the door,' he said.- Закрой дверь, - сказал он.
I closed it behind me, and stood there, rather self-conscious, my hands hanging by my side.Я прикрыла ее за собой и стояла, опустив руки, чувствуя себя очень неловко.
'What on earth are you talking about?' he asked.- О чем, Бога ради, ты толкуешь? - спросил он.
'It's true, we're leaving today.- Правда, мы сегодня уезжаем.
We were going by the later train, and now she wants to catch the earlier one, and I was afraid I shouldn't see you again.