Ребекка (Дю Морье) - страница 92

And all the other waiters would hear, would bow to us, would smile, and we would pass into the lounge, a wave of excitement following us, a flutter of expectation. But he said nothing.Все остальные официанты тоже это услышат, станут кланяться нам и улыбаться. Мы пройдем в гостиную, а за нами покатится волной взволнованный говорок, трепет ожидания... Но он ничего не сказал.
He left the terrace without a word, and I followed him to the lift.Он ушел с террасы без единого слова, и я пошла следом за ним к лифту.
We passed the reception desk and no one even looked at us.Мы миновали конторку портье, и на нас никто не взглянул.
The clerk was busy with a sheaf of papers, he was talking over his shoulder to his junior.Дежурный возился с какими-то бумагами и разговаривал через плечо с помощником.
He does not know, I thought, that I am going to be Mrs de Winter.Он не знает, подумала я, что я буду миссис де Уинтер.
I am going to live at Manderley.Я буду жить в Мэндерли.
Manderley will belong to me.Мэндерли будет мой.
We went up in the lift to the first floor, and so along the passage.Мы поднялись в лифте на второй этаж и прошли по коридору.
He took my hand and swung it as we went along.Он взял меня за руку и стал раскачивать ее взад-вперед.
'Does forty-two seem very old to you?' he said.- Сорок два звучит для тебя очень страшно? -спросил он.
'Oh, no,' I told him, quickly, too eagerly perhaps.- Вовсе нет, - сказала я быстро, пожалуй, даже слишком быстро и горячо.
' I don't like young men.'- Я не люблю молодых людей.
' You've never known any,' he said.- Ты не была знакома ни с одним из них.
We came to the door of the suite.Мы подошли к дверям номера.
'I think I had better deal with this alone,' he said; 'tell me something - do you mind how soon you marry me?- Пожалуй, я лучше справлюсь с этим один, -сказал он. - Скажи мне кое-что: ты не возражаешь, если мы поженимся через несколько дней?
You don't want a trousseau, do you, or any of that nonsense?Тебе ведь не нужно приданое и все эти глупости?
Because the whole thing can be so easily arranged in a few days.Потому что все можно устроить очень быстро.
Over a desk, with a licence, and then off in the car to Venice or anywhere you fancy.'Получить разрешение, расписаться в мэрии и отправиться в машине в Венецию или куда тебе будет угодно.
'Not in a church?' I asked.- Не в церкви? - спросила я.
'Not in white, with bridesmaids, and bells, and choir boys?- Не в белом платье, без подружек, колокольного звона и хора?
What about your relations, and all your friends?'