We had this from Timothy Petrovitch himself, and he is a reliable person. | Это известие от Тимофея Петровича, - прибавила Полина, - а он человек точный. |
Every moment we are expecting to receive news of the end." | Ждем последнего, окончательного известия. |
"All of you are on the tiptoe of expectation?" I queried. | - Итак, здесь все в ожидании? - спросил я. |
"Of course-all of us, and every minute of the day. For a year-and-a-half now we have been looking for this." | - Конечно: все и всь; целые полгода на одно это только и надеялись. |
"Looking for it?" | - И вы надеетесь? - спросил я. |
"Yes, looking for it. I am not her blood relation, you know-I am merely the General's step-daughter. | - Ведь я ей вовсе не родня, я только генералова падчерица. |
Yet I am certain that the old lady has remembered me in her will." | Но я знаю наверно, что она обо мне вспомнит в завещании. |
"Yes, I believe that you WILL come in for a good deal," I said with some assurance. | - Мне кажется, вам очень много достанется, -сказал я утвердительно. |
"Yes, for she is fond of me. But how come you to think so?" | - Да, она меня любила; но почему вам это кажется? |
I answered this question with another one. "That Marquis of yours," I said, "-is HE also familiar with your family secrets?" |