- Великолепно! - вскричал я, - вы нарочно сказали это великолепное "бесполезно", чтоб меня придавить. |
I can see through you. | Я вас насквозь вижу. |
' Of no use,' did you say? | Бесполезно, говорите вы? |
Why, to give pleasure is ALWAYS of use; and, as for barbarous, unlimited power-even if it be only over a fly-why, it is a kind of luxury. | Но ведь удовольствие всегда полезно, а дикая, беспредельная власть - хоть над мухой - ведь это тоже своего рода наслаждение. |
Man is a despot by nature, and loves to torture. | Человек - деспот от природы и любит быть мучителем. |
You, in particular, love to do so." | Вы ужасно любите. |
I remember that at this moment she looked at me in a peculiar way. | Помню, она рассматривала меня с каким-то особенно пристальным вниманием. |
The fact is that my face must have been expressing all the maze of senseless, gross sensations which were seething within me. | Должно быть, лицо мое выражало тогда все мои бестолковые и нелепые ощущения. |
To this day I can remember, word for word, the conversation as I have written it down. | Я припоминаю теперь, что и действительно у нас почти слово в слово так шел тогда разговор, как я здесь описал. |
My eyes were suffused with blood, and the foam had caked itself on my lips. | Глаза мои налились кровью. На окраинах губ запекалась пена. |
Also, on my honour I swear that, had she bidden me cast myself from the summit of the Shlangenberg, I should have done it. | А что касается Шлангенберга, то клянусь честью, даже и теперь: если б она тогда приказала мне броситься вниз, я бы бросился! |
Yes, had she bidden me in jest, or only in contempt and with a spit in my face, I should have cast myself down. | Если б для шутки одной сказала, если б с презрением, с плевком на меня сказала, - я бы и тогда соскочил! |
"Oh no! Why so? I believe you," she said, but in such a manner-in the manner of which, at times, she was a mistress-and with such a note of disdain and viperish arrogance in her tone, that God knows I could have killed her. | - Нет, почему ж, я вам верю, - произнесла она, но так, как она только умеет иногда выговорить, с таким презрением и ехидством, с таким высокомерием, что, ей-богу, я мог убить ее в эту минуту. |
Yes, at that moment she stood in peril. | Она рисковала. |
I had not lied to her about that. | Про это я тоже не солгал, говоря ей. |
"Surely you are not a coward?" suddenly she asked me. | - Вы не трус? - опросила она меня вдруг. |