Игрок (Достоевский) - страница 73

- Если так, если никакие просьбы не имеют на вас влияния, - начал он строго и заносчиво, - то позвольте вас уверить, что будут приняты меры.
There exist here police, you must remember, and this very day they shall send you packing. Que diable! To think of a blanc bec like yourself challenging a person like the Baron to a duel!Тут есть начальство, вас вышлют сегодня же, -que diable! un blan-bec comme vous хочет вызвать на дуэль такое лицо, как барон!
Do you suppose that you will be ALLOWED to do such things?И вы думаете, что вас оставят в покое?
Just try doing them, and see if any one will be afraid of you!И поверьте, вас никто здесь не боится!
The reason why I have asked you to desist is that I can see that your conduct is causing the General annoyance.Если я просил, то более от себя, потому что вы беспокоили генерала.
Do you believe that the Baron could not tell his lacquey simply to put you out of doors?"И неужели, неужели вы думаете, что барон не велит вас просто выгнать лакею?
"Nevertheless I should not GO out of doors," I retorted with absolute calm. "You are labouring under a delusion, Monsieur de Griers. The thing will be done in far better trim than you imagine.- Да ведь я не сам пойду, - отвечал я с чрезвычайным спокойствием, - вы ошибаетесь, monsieur Де-Грие, все это обойдется гораздо приличнее, чем вы думаете.
I was just about to start for Mr. Astley's, to ask him to be my intermediary-in other words, my second.Я вот сейчас же отправлюсь к мистеру Астлею и попрошу его быть моим посредником, одним словом, быть моим second.
He has a strong liking for me, and I do not think that he will refuse.Этот человек меня любит и, наверное, не откажет.
He will go and see the Baron on MY behalf, and the Baron will certainly not decline to receive him.Он пойдет к барону, и барон его примет.
Although I am only a tutor-a kind of subaltern, Mr. Astley is known to all men as the nephew of a real English lord, the Lord Piebroch, as well as a lord in his own right.Если сам я un outchitel кажусь чем-то subalterne, ну и, наконец, без защиты, то мистер Астлей -племянник лорда, настоящего лорда, это известно всем, лорда Пиброка, и лорд этот здесь.
Yes, you may be pretty sure that the Baron will be civil to Mr. Astley, and listen to him.Поверьте, что барон будет вежлив с мистером Астлеем и выслушает его.
Or, should he decline to do so, Mr. Astley will take the refusal as a personal affront to himself (for you know how persistent the English are?) and thereupon introduce to the Baron a friend of his own (and he has many friends in a good position).