There exist here police, you must remember, and this very day they shall send you packing. Que diable! To think of a blanc bec like yourself challenging a person like the Baron to a duel! | Тут есть начальство, вас вышлют сегодня же, -que diable! un blan-bec comme vous хочет вызвать на дуэль такое лицо, как барон! |
Do you suppose that you will be ALLOWED to do such things? | И вы думаете, что вас оставят в покое? |
Just try doing them, and see if any one will be afraid of you! | И поверьте, вас никто здесь не боится! |
The reason why I have asked you to desist is that I can see that your conduct is causing the General annoyance. | Если я просил, то более от себя, потому что вы беспокоили генерала. |
Do you believe that the Baron could not tell his lacquey simply to put you out of doors?" | И неужели, неужели вы думаете, что барон не велит вас просто выгнать лакею? |
"Nevertheless I should not GO out of doors," I retorted with absolute calm. "You are labouring under a delusion, Monsieur de Griers. The thing will be done in far better trim than you imagine. | - Да ведь я не сам пойду, - отвечал я с чрезвычайным спокойствием, - вы ошибаетесь, monsieur Де-Грие, все это обойдется гораздо приличнее, чем вы думаете. |
I was just about to start for Mr. Astley's, to ask him to be my intermediary-in other words, my second. | Я вот сейчас же отправлюсь к мистеру Астлею и попрошу его быть моим посредником, одним словом, быть моим second. |
He has a strong liking for me, and I do not think that he will refuse. | Этот человек меня любит и, наверное, не откажет. |
He will go and see the Baron on MY behalf, and the Baron will certainly not decline to receive him. | Он пойдет к барону, и барон его примет. |
Although I am only a tutor-a kind of subaltern, Mr. Astley is known to all men as the nephew of a real English lord, the Lord Piebroch, as well as a lord in his own right. | Если сам я un outchitel кажусь чем-то subalterne, ну и, наконец, без защиты, то мистер Астлей -племянник лорда, настоящего лорда, это известно всем, лорда Пиброка, и лорд этот здесь. |
Yes, you may be pretty sure that the Baron will be civil to Mr. Astley, and listen to him. | Поверьте, что барон будет вежлив с мистером Астлеем и выслушает его. |
Or, should he decline to do so, Mr. Astley will take the refusal as a personal affront to himself (for you know how persistent the English are?) and thereupon introduce to the Baron a friend of his own (and he has many friends in a good position). |