К востоку от Эдема (Стейнбек) - страница 38

Алиса стала находить подарки - то в своей корзинке для рукоделия, то в старой, обтрепанной сумочке, то под подушкой - две розовые карамельки, голубое птичье перышко, палочку зеленого сургуча, украденный носовой платок... Вначале Алиса пугалась, но постепенно испуг прошел, и когда она вновь находила неожиданный подарок, на лице ее, коротко блеснув, появлялась и тотчас исчезала мечтательная улыбка - так исчезает в воде форель, на миг блеснув под иглой солнечного луча.
She asked no questions and made no comment.О подарках Алиса никому не рассказывала, и откуда они берутся, не спрашивала.
Her coughing was very bad at night, so loud and disturbing that Cyrus had at last to put her in another room or he would have got no sleep.Особенно сильно кашель донимал ее по ночам, и кашляла она так долго и надоедливо, что Сайрусу в конце концов пришлось переселить ее в другую комнату, иначе он бы не высыпался.
But he did visit her very often-hopping on his one bare foot, steadying himself with hand on wall.Но он ее навещал, даже очень часто - босиком, на одной ноге он вприпрыжку добирался до ее комнаты, держась рукой за стенку.
The boys could hear and feel the jar of his body through the house as he hopped to and from Alice's bed.Мальчики не только слышали, но и ощущали, как сотрясается дом, когда отец запрыгивает на кровать к Алисе, а потом спрыгивает на пол.
As Adam grew he feared one thing more than any other.Адам подрастал, и теперь только одно страшило его больше всего на свете.
He feared the day he would be taken and enlisted in the army.Он с ужасом думал о дне, когда за ним приедут и заберут в армию.
His father never let him forget that such a time would come.А что такой день неизбежно наступит, ему не давал забыть отец.
He spoke of it often.Он любил об этом говорить.
It was Adam who needed the army to make a man of him.Ведь именно Адаму, чтобы стать мужчиной, необходимо было пройти армию.
Charles was pretty near a man already.Карлу армия, пожалуй, была не нужна.
And Charles was a man, and a dangerous man, even at fifteen, and when Adam was sixteen.Карл и без того был мужчиной, он был понастоящему взрослым и по-настоящему опасным человеком даже в свои пятнадцать лет, а Адаму как-никак уже исполнилось шестнадцать.
33
The affection between the two boys had grown with the years.С годами привязанность между братьями росла.
It may be that part of Charles' feeling was contempt, but it was a protective contempt.Возможно, Карл относился к Адаму с долей снисходительности, но то была снисходительность сильного, который опекает слабого.