Яма (Куприн) - страница 110

- О чем это она? - в недоумении спросил Ярченко, высоко подымая брови.
"Don't trouble yourself... nothing out of the way... " answered Jennie in a still agitated voice. "Just so ... our little family trifles ... Sergei Ivanich, may I have some of your wine?"-Не беспокойтесь... ничего особенного...-ответила Женя еще взволнованным голосом. -Так... наш маленький семейный вздор... Сергей Иваныч, можно мне вашего вина?
She poured out half a glass for herself and drank the cognac off at a draught, distending her thin nostrils wide.Она налила себе полстакана и выпила коньяк залпом, широко раздувая тонкие ноздри.
Platonov got up in silence and went toward the door.Платонов молча встал и пошел к двери.
"It's not worth while, Sergei Ivanich.- Не стоит, Сергей Иваныч.
Drop it... " Jennie stopped him.Бросьте... - остановила его Женя.
"Oh no, why not?" objected the reporter. "I shall do a very simple and innocent thing, take Pasha here, and if need be- pay for her, even.- Да нет, отчего же? - возразил репортер. - Я сделаю самую простую и невинную вещь, возьму Пашу сюда, а если придется - так и уплачу за нее.
Let her lie down here for a while on the divan and rest, even though a little ... Niura, run for a pillow quick!"Пусть полежит здесь на диване и хоть немного отдохнет... Нюра, живо сбегай за подушкой!
Scarcely had the door shut behind his broad, ungainly figure in its gray clothes, when Boris Sobashnikov at once commenced speaking with a contemptuous bitterness:Едва закрылась дверь за его широкой, неуклюжей фигурой в сером платье, как тотчас же Борис Собашников заговорил с презрительной резкостью:
"Gentlemen, what the devil for have we dragged into our company this peach off the street?- На кой черт, господа, мы затащили в свою компанию этого фрукта с улицы?
We must needs tie up with all sorts of riff-raff?Очень нужно связываться со всякой рванью.
The devil knows what he is- perhaps he's even a dinny?Черт его знает, кто он такой, - может быть, даже шпик?
Who can vouch for him?Кто может ручаться?
And you're always like that, Lichonin."И всегда ты так, Лихонин.
"It isn't Lichonin but I who introduced him to everybody,"' said Ramses.- Ну какая тебе, Боря, опасность от шпика? -добродушно возразил Лихонин.
"I know him for a fully respectable person and a good companion."- Это не Лихонин, а я его познакомил со всеми, -сказал Рамзес. - Я его знаю за вполне порядочного человеке и за хорошего товарища.
"Eh!-Э!
Nonsense!Чепуха!
A good companion to drink at some one else's expense.Хороший товарищ выпить на чужой счет.