|
"What sort of friend?" | - Какой такой товарищ? |
"Such a little good-looker! | - Такой хорошенький! |
An attractive little brunet... No, but you'd better ask-where did I see him?" | Брюнетик симпатичный... Нет, а вы спросите лучше, где я его видела? |
"Well, where?" Prokhor Ivanovich comes to a stop for a minute. | - Ну где? - Прохор Иванович приостанавливается на минуту. |
"And here's where: nailed over there, on the fifth shelf with old hats, where we keep all dead cats." | - А вот где: у нас на гвозде, на пятой полке, где дохлые волки. |
"Scat! | - Ат! |
You darn fool!" | Дура еловая. |
Niura laughs shrilly over all Yama, and throws herself down on the sill, kicking her legs in high black stockings. | Нюра хохочет визгливо на всю Яму и валится на подоконник, брыкая ногами в высоких черных чулках. |
Afterward, having ceased laughing, she all of a sudden makes round astonished eyes and says in a whisper: | Потом, перестав смеяться, она сразу делает круглые удивленные глаза и говорит шепотом: |
"But do you know, girlie- why, he cut a woman's throat the year before last- that same Prokhor. | - А знаешь, девушка, ведь он в позапрошлом годе женщину одну зарезал, Прохор-то. |
Honest to God!" | Ей-богу. |
"Is that so? | -Ну? |
Did she die?" | До смерти? |
"No, she didn't. | - Нет, не до смерти. |
She got by," says Niura, as though with regret. "But just the same she lay for two months in the Alexandrovskaya Hospital. | Выкачалась, - говорит Нюра, точно с сожалением. - Однако два месяца пролежала в Александровской. |
The doctors said, that if it were only this teen-weeny bit higher- then it would have been all over. | Доктора говорили, что если бы на вот-вот столечко повыше, - то кончено бы. |
Bye-bye!" | Амба! |
"Well, what did he do that to her for?" | - За что же он ее? |
"How should I know? | -А я знаю? |
Maybe she hid money from him or wasn't true to him. | Может быть, деньги от него скрывала или изменила. |
He was her lover- her pimp." | Любовник он у ей был - кот. |
"Well, and what did he get for it?" | - Ну и что же ему за это? |
"Why, nothing. | - А ничего. |
There was no evidence of any kind. | Никаких улик не было. |
There had been a free-for-all mix-up. | Была тут общая склока. |
About a hundred people were fighting. | Человек сто дралось. |
She also told the police that she had no suspicions of any sort. | Она тоже в полицию заявила, что никаких подозрений не имеет. |
But Prokhor himself boasted afterwards: 'I,' says he, 'didn't do for Dunka that time, but I'll finish her off another time. | Но Прохор сам потом хвалился: я, говорит, в тот раз Дуньку не зарезал, так в другой раз дорежу. |
She,' says he, 'won't get by my hands. |