Она, говорит, от моих рук не уйдет. |
I'm going to give her the works.'" | Будет ей амба! |
A shiver runs all the way down Liuba's back. | Люба вздрагивает всей спиной. |
"They're desperate fellows, these pimps!" she pronounces quietly, with horror in her voice. | - Отчаянные они, эти коты! - произносит она тихо, с ужасом в голосе. |
"Something terrible! | - Страсть до чего! |
I, you know, played at love with our Simeon for a whole year. | Я, ты знаешь, с нашим Симеоном крутила любовь целый год. |
Such a Herod, the skunk! | Такой ирод, подлец! |
I didn't have a whole spot on me. I always went about in black and blue marks. | Живого места на мне не было, вся в синяках ходила. |
And it wasn't for any reason at all, but just simply so-he'd go in the morning into a room with me, lock himself in, and start in to torture me. | И не то, чтобы за что-нибудь, а просто так, пойдет утром со мной в комнату, запрется и давай меня терзать. |
He'd wrench my arms, pinch my breasts, grab my throat and begin to strangle me. | Руки выкручивает, за груди щиплет, душить начнет за горло. |
Or else he'd be kissing, kissing, and then he'd bite the lips so that the blood would just spurt out... I'd start crying- but that's all he was looking for. | А то целует-целует, да как куснет за губы, так кровь аж и брызнет... я заплачу, а ему только этого и нужно. |
Then he'd just pounce an me like a beast- simply shivering all over. | Так зверем на меня и кинется, аж задрожит. |
And he'd take all my money away- well, now, to the very last little copper. | И все деньги от меня отбирал, ну вот все до копеечки. |
There wasn't anything to buy ten cigarettes with. | Не на что было десятка папирос купить. |
He's stingy, this here Simeon, that's what, always into the bank-book with it, always putting it away into the bank-book... Says when he gets a thousand roubles together- he'll go into a monastery." | Он ведь скупой, Симеон-то, все на книжку, на книжку относит... Говорит, что, как соберет тысячу рублей, - в монастырь уйдет. |
"Go on!" | -Ну? |
"Honest to God. | - Ей-богу. |
You look into his little room: the twenty-four hours round, day and night, the little holy lamp burns before the images. | Ты посмотри у него в комнатке: круглые сутки, днем и ночью, лампадка горит перед образами. |
He's very strong for God ... Only I think that he's that way because there's heavy sins upon him. | Он очень до бога усердный... Только я думаю, что он оттого такой, что тяжелые грехи на нем. |
He's a murderer." | Убийца он. |
"What are you saying?" | - Да что ты? |
"Oh, let's drop talking about him, Liubochka. | - Ах, да ну его, бросим о нем, Любочка. |