Яма (Куприн) - страница 81

- Если я вам не в тягость, я буду очень рад, -сказал он просто. - Тем более что у меня сегодня сумасшедшие деньги.
The Dnieper word has paid me an honorarium, and this is just as much of a miracle as winning two hundred thousand on a check from a theatre coat room."Днепровское слово" заплатило мне гонорар, а это такое же чудо, как выиграть двести тысяч на билет от театральной вешалки.
Pardon me, I'll be right back... "Виноват, я сейчас...
He walked up to the old man with whom he had been sitting before, shoved some money into his hand, and gently took leave of him.Он подошел к старику, с которым раньше сидел, сунул ему в руку какие-то деньги и ласково попрощался с ним.
"Where I'm going, grandpa, there you mustn't go-to-morrow we will meet in the same place as to-day.- Куда я еду, дедушка, туда тебе ехать нельзя, завтра опять там же встретимся, где и сегодня.
Good-bye!"Прощай!
They all walked out of the restaurant.Все вышли из ресторана.
At the door Borya Sobashnikov, always a little finical and unnecessarily supercilious, stopped Lichonin and called him to one side.В дверях Боря Собашников, всегда немного фатоватый и без нужды высокомерный, остановил Лихонина и отозвал его в сторону.
"I'm surprised at you, Lichonin," he said squeamishly. "We have gathered together in our own close company, yet you must needs drag in some vagabond.- Удивляюсь я тебе, Лихонин, - сказал он брезгливо. - Мы собрались своей тесной компанией, а тебе непременно нужно было затащить какого-то бродягу.
The devil knows who he is!"Черт его знает, кто он такой!
"Quit that, Borya," answered Lichonin amicably. "He's a warm-hearted fellow."- Оставь, Боря, - дружелюбно ответил Лихонин. -Он парень теплый.
Chapter 9IX
"Well now, gentlemen, this isn't fit for pigs," Yarchenko was saying, grumblingly, at the entrance of Anna Markovna's establishment. "If we finally have gone, we might at least have chosen a decent place, and not some wretched hole.- Ну, уж это, господа, свинство! - говорил ворчливо Ярченко на подъезде заведения Анны Марковны. - Если уж поехали, то по крайности надо было ехать в приличный, а не в какую-то трущобу.
Really, gentlemen, let's better go to Treppel's alongside; there it's clean and light, at any rate."Право, господа, пойдемте лучше рядом, к Треппелю, там хоть чисто и светло.
"If you please, if you please, signior," insisted Lichonin, opening the door before the sub-professor with courtly urbanity, bowing and spreading his arms before him. "If you please."- Пожалуйте, пожалуйте, синьор, - настаивал Лихонин, отворяя с придворной учтивостью дверь перед приват-доцентом, кланяясь и простирая вперед руку. - Пожалуйте.