Яма (Куприн) - страница 87

- Слушаю, Сергей Иванович, сейчас, -неторопливо, но почтительно отозвался Симеон и, нагнувшись и крякнув, звонко вырвал пробку из бутылочного горла.
"It's the first time I hear of cognac being served in Yama," uttered Lichonin with amazement. "No matter how much I asked, they always refused me."- В первый раз слышу, что в Яме подают коньяк! -с удивлением произнес Лихонин. - Сколько я ни спрашивал, мне всегда отказывали.
"Perhaps Sergei Ivanich knows some sort of magic word," jested Ramses.- Может быть, Сергей Иваныч знает такое петушиное слово? - пошутил Рамзес.
"Or is held here in an especially honoured state?" Boris Sobashnikov put in pointedly, with emphasis.- Или состоит здесь на каком-нибудь особом почетном положении? - колко, с подчеркиванием вставил Борис Собашников.
The reporter listlessly, without turning his head, looked askance at Sobashnikov, at the lower row of buttons on his short, foppish, white summer uniform jacket, and answered with a drawl:Репортер вяло, не поворачивая головы, покосился на Собашникова, на нижний ряд пуговиц его короткого франтовского кителя, и ответил с растяжкой:
"There is nothing honourable in that I can drink like a horse and never get drunk; but then, I also do not quarrel with anyone or pick upon anybody.- Ничего нет почетного в том, что я могу пить как лошадь и никогда не пьянею, но зато я ни с кем и не ссорюсь и никого не задираю.
Evidently, these good sides of my character are sufficiently known here, and because of that confidence is shown me."Очевидно, эти хорошие стороны моего характера здесь достаточно известны, а потому мне оказывают доверие.
"Good for you, old fellow!" joyously exclaimed Lichonin, who was delighted by a certain peculiar, indolent negligence- of few words, yet at the same time self-confident- in the reporter. "Will you share the cognac with me also?"- Ах, молодчинище! - радостно воскликнул Лихонин, которого восхищала в репортере какая-то особенная, ленивая, немногословная и в то же время самоуверенная небрежность. - Вы и со мной поделитесь коньяком?
"Very, very gladly," affably answered Platonov and suddenly looked at Lichonin with a radiant, almost child-like smile, which beautified his plain face with the prominent cheek-bones. "You, too, appealed to me from the first.- Очень, очень рад, - приветливо ответил Платонов и вдруг поглядел на Лихонина со светлой, почти детской улыбкой, которая скрасила его некрасивое, скуластое лицо. - Вы мне тоже сразу понравились.
And even when I saw you there, at Doroshenko's, I at once thought that you are not at all as rough as you seem."