Яма (Куприн) - страница 90

And again his eyelids quivered in the direction of Boris Sobashnikov.И опять его веки дрогнули в сторону Бориса Собашникова.
"Yes, true, I am one of the family here," he continued calmly, moving his glass in slow circles on the table. "Just think, I dined in this very house, day after day, for exactly four months."- Да, я здесь, правда, свой человек, - спокойно продолжал он, медленными кругами двигая рюмку по столу.Представьте себе: я в этом самом доме обедал изо дня в день ровно четыре месяца.
"No?-Нет?
Seriously?" Yarchenko wondered and laughed.Серьезно? - удивился и засмеялся Ярченко.
"In all seriousness.- Совсем серьезно.
The table here isn't at all bad, by the way.Тут очень недурно кормят, между прочим.
The food is filling and savory, although exceedingly greasy."Сытно и вкусно, хотя чересчур жирно.
"But how did you ever... "- Но как же это вы?..
"Why, just because I was tutoring for high school a daughter of Anna Markovna, the lady of this hospitable house.- А так, что я подготовлял дочку Анны Марковны, хозяйки этого гостеприимного дома, в гимназию.
Well, I stipulated that part of my monthly pay should be deducted for my dinners."Ну и выговорил себе условие, чтобы часть месячной платы вычитали мне за обеды.
"What a strange fancy!" said Yarchenko. "And did you do this of your own will?- Что за странная фантазия! - сказал Ярченко. - И это вы добровольно?
Or ... Pardon me, I am afraid of seeming indiscreet to you ... Perhaps at that time ... extreme necessity? ... "Или... Простите, я боюсь показаться вам нескромным... может быть, в это время... крайняя нужда?..
"Not at all.- Вовсе нет.
Anna Markovna soaked me three times as much as it would have cost in a student's dining room.Анна Марковна с меня содрала раза в три дороже, чем это стоило бы в студенческой столовой.
I simply wanted to live here a while on a somewhat nearer, closer footing, to enter intimately into this little world, so to speak."Просто мне хотелось пожить здесь поближе, потеснее, так сказать, войти интимно в этот мирок.
"A-ah!-А-а!
It seems I am beginning to understand!" beamed Yarchenko. "Our new friend- pardon me for the little familiarity- is, apparently, gathering material from life?Я, кажется, начинаю понимать! - просиял Ярченко. - Наш новый друг, - извините за маленькую фамильярность, - по-видимому, собирает бытовой материал?
And, perhaps, in a few years we will have the pleasure of reading ... "И, может быть, через несколько лет мы будем иметь удовольствие прочитать...
"A t-r-ragedy out of a brothel!" Boris Sobashnikov put in loudly, like an actor.