Три товарища (Ремарк) - страница 112

"Hold the amulet, Bob!"- Потрогай мой амулет, Робби!
"All right."- Пожалуйста.
I took it.Я потрогал медаль.
"Abracadabra, great Siva," prayed Gottfried, "endue this poor mutt with strength and courage!Готтфрид произнес заклинание: - Абракадабра, великий Шива, благослови этого трусишку, надели его силой и отвагой!
Wait-here, better still, take it with you.Или лучше вот что - возьми-ка амулет с собой!
There, now spit three times."А теперь сплюнь три раза.
"Done," said I; spat at his feet and drove off, past Jupp who saluted excitedly with the petrol pipe.- Все в порядке, - сказал я, плюнул ему под ноги и поехал. Юпп возбужденно отсалютовал мне бензиновым шлангом.
En route I bought some pinks arranged them artistically in the cut-glass vases of the car-a speculation on Frau Blumenthal.По дороге я купил несколько пучков гвоздики и искусно, как мне показалось, расставил их в хрустальные вазочки на стенках кузова. Это было рассчитано на фрау Блюменталь.
Unfortunately Blumenthal received me in his office, not at his house.К сожалению, Блюменталь принял меня в конторе, а не на квартире.
I had to wait a quarter of an hour.Мне пришлось подождать четверть часа.
Dearest, I thought, I know that trick; you won't wear me out that way."Знаю я эти штучки, дорогой мой, - подумал я. -Этим ты меня не смягчишь".
I pumped a pretty typist in the anteroom, to whom I gave the pink in my buttonhole, about the business.В приемной я разговорился с хорошенькой стенографисткой и, подкупив ее гвоздикой из своей петлицы, стал выведывать подробности о фирме ее патрона.
Woollens, turnover good, nine in the office, one sleeping partner, keenest rival Meyer and Son, young Meyer drove a red, two-seater Essex-so far I got when Blumenthal called me.Трикотажное производство, хороший сбыт, в конторе девять человек, сильнейшая конкуренция со стороны фирмы "Майер и сын", сын Майера разъезжает в двухместном красном эссексе - вот что успел я узнать, пока Блюменталь распорядился позвать меня.
He shot at sight with both barrels.Он сразу же попробовал взять меня на пушку.
"Young man," said he, "I haven't much time.- Молодой человек, - сказал он. - У меня мало времени.
Last I saw, your price was mere wish-fulfillment.Цена, которую вы мне недавно назвали, - ваша несбыточная мечта.
Now, hand on heart, what does the car cost?"Итак, положа руку на сердце, сколько стоит машина?
"Seven thousand marks," I replied.- Семь тысяч, - ответил я.
He turned away sharply.Он резко отвернулся:
"Then there's nothing doing."- Тогда ничего не выйдет.