Время жить и время умирать (Ремарк) - страница 134

И тогда Гребер почувствовал, что всем страшно.
Imperceptibly something changed in the heavy air.Что-то неуловимо изменилось в гнетущей атмосфере подвала.
The tenseness relaxed. The uproar outside continued; but from somewhere a fresh wind seemed to come.Неистовство снаружи продолжалось; но неведомо откуда словно повеяло свежим ветром. Всеобщее оцепенение проходило.
The gallery was air at once no longer full of crouching bodies; it was filled with human beings again and they were no longer submissive and apathetic; they lifted their heads and moved about and looked at one another.Подвал уже не казался переполненным какими-то согбенными фигурами; это снова были люди, и они уже сбросили с себя тупую покорность; они выпрямлялись и двигались, и смотрели друг на друга.
They once more had faces and no longer masks.Опять у них были человеческие лица, а не маски.
"They've flown past," said an old man beside Elisabeth.- Дальше пролетели, - сказал старик, сидевший рядом с Элизабет.
"They may come back," someone replied.- Они еще могут вернуться, - возразил кто-то.
"They do that sometimes.- У них такая манера.
Swing round and come back again when everyone's out of the shelters."Сделают заход и улетят, а потом возвращаются, когда все уже вылезли из убежищ.
The two children began to move.Дети зашевелились.
A man yawned.Какой-то мужчина зевнул.
From somewhere a dachshund appeared and began to sniff about.Откуда-то выползла такса и принялась все обнюхивать.
An infant cried.Заплакал грудной ребенок.
A few people unpacked their parcels and began to eat.Люди развертывали пакеты и принимались за еду.
A woman gave a high scream like a Valkyrie. "Arnold!Женщина, похожая на валькирию, пронзительно вскрикнула: - Арнольд!
We forgot to turn off the gas!Мы забыли выключить газ!
Now dinner will be burned up.Теперь весь обед сгорел!
Why didn't you remember it?"Как ты мог забыть?
"Never mind," said the old man.- Успокойтесь, - сказал старик.
"When there's an air raid alarm the city turns off the gas everywhere."- Во время налета в городе все равно выключают газ.
"Never mind?- Нашли чем успокоить!
If they turn it on again the whole house will be full of gas!А когда опять включат, вся квартира наполнится газом!
That's a whole lot worse."Это еще хуже!
"The gas is not turned off for an alarm," said a pedantically instructive voice.- Во время тревоги газ не выключают, -педантично и назидательно заявил чей-то голос.
"Only for an attack."- Только во время налета.
Elisabeth took a comb and mirror out of her hand bag and combed her hair.