'Take your things off and have a bathe before d?jeuner, if you want to.' | - Разденьтесь и выкупайтесь перед завтраком, раз вам хочется. |
The English children needed no further encouragement. | Маленькие англичане только того и ждали. |
Ronnie was out of his few clothes and splashing in the water in a few seconds; Sheila got into a tangle with her Liberty bodice and had to be helped. | Ронни мигом сбросил свой нехитрый костюм и через секунду уже плескался в воде; Шейла запуталась в платье, пришлось ей помочь. |
Howard watched them for a minute, amused. | С минуту Хоуард, забавляясь, наблюдал за ними. |
Then he turned to Rose. | Потом обернулся к Розе. |
'Would you like to go in, too?' he said in French. | - А ты не хочешь искупаться? - спросил он. |
She shook her head in scandalised amazement. | Она покачала головой, изумленная, смущенная. |
'It is not nice, that, monsieur. | - Это неприлично, мсье. |
Not at all.' | Очень неприлично. |
He glanced at the little naked bodies gleaming in the sun. | Он взглянул на маленькие обнаженные тела, блестящие в солнечных лучах. |
'No,' he said reflectively, 'I suppose it's not. | - Да, - сказал он задумчиво, - пожалуй, неприлично. |
Still, they may as well go on now they've started.' | Но раз уж они влезли в воду, пусть купаются. |
He turned to Pierre. | - И повернулся к Пьеру. |
'Would you like to bathe, Pierre?' | - Хочешь выкупаться? |
The little boy in grey stared round-eyed at the English children. | Мальчик в сером круглыми глазами смотрел на маленьких англичан. |
Won, merci, monsieur,' he said. | - Non, merci, monsieur, - сказал он. |
Howard said: 'Wouldn't you like to take your shoes off and have a paddle, then? In the water?' | - Может быть, снимешь ботинки и немного пошлепаешь по воде, а? - спросил Хоуард. |
The child looked doubtfully at him, and then at Rose. | Мальчик неуверенно посмотрел на него, потом на Розу. |
'It's nice in the water.' He turned to Rose. | - Это очень приятно, - прибавил старик и обернулся к Розе. |
' Take him and let him put his feet in the water, Rose.' | - Отведи его к воде, Роза, пускай ополоснет ноги. |
She took the little boy's shoes and socks off and they went down and paddled at the very edge of the water. | Девочка сняла с Пьера ботинки и чулки, и оба стали шлепать по воде у самого берега. |
Howard went back to the shade of the trees and sat down again where he could see the children. | Хоуард вернулся в тень деревьев и опять сел так, чтобы видеть детей. |
Presently Sheila splashed a little water at the paddlers; he heard la petite Rose scolding. |