Крысолов (Шют) - страница 22

In the high spots of the fields where grass was showing, he noticed a few crocuses.На местах повыше в полях уже пробивалась трава, и Хоуард кое-где заметил первые крокусы.
He'd come at the right time, and he was very, very glad of it.Он приехал как раз вовремя и очень, очень этому радовался.
The train stopped for half an hour at Morez, and then went on to Saint-Claude.Поезд простоял полчаса в Морезе и отошел на Сен-Клод.
It got there just at dusk.Приехали в сумерки.
He had sent a telegram from Dijon to the H?tel de la Haute Montagne at Cidoton asking them to send a car down for him, because it's eleven miles and you can't always get a car in Saint-Claude.Из Дижона Хоуард отправил телеграмму в гостиницу "У Высокой горы" в Сидотоне, просил прислать за ним машину, потому что от станции одиннадцать миль, а в Сен-Клоде не всегда найдешь автомобиль.
The hotel car was there to meet him, a ten-year-old Chrysler driven by the concierge, who was a diamond-cutter when he wasn't working at the hotel. But Howard only found that out afterwards; the man had come to the hotel since his last visit.И машина гостиницы встретила его - старый "крайслер", правил им concierge, в прошлом ювелир. Но о прежней его профессии Хоуард узнал позднее: когда он приезжал сюда в прошлый раз, этот человек еще не служил в гостинице.
He took the old man's bags and put them in the back of the car, and they started off for Cidoton.Консьерж уложил вещи старика в багажник, и они двинулись к Сидотону.
For the first five miles the road runs up a gorge, turning in hairpin bends up the side of the mountain.Первые пять миль дорога шла ущельем, взбиралась крутыми извивами по горному склону.
Then, on the high ground, it runs straight over the meadows and between the woods.Потом, на возвышенности, она потянулась напрямик через луга и лес.
After a winter spent in London, the air was unbelievably sweet.После лондонской зимы воздух здесь показался неправдоподобно свежим и чистым.
Howard sat beside the driver, but he was too absorbed in the beauty of that drive in the fading light to talk much to him.Хоуард сидел рядом с водителем, но так прекрасна была эта дорога в предвечернем свете, что разговаривать не хотелось.
They spoke once about the war, and the driver told him that almost every able-bodied man in the district had been called up.Они обменялись лишь несколькими словами о войне, и водитель сказал, что почти все здоровые мужчины из округи призваны в армию.
He himself was exempt, because the diamond dust had got into his lungs.