Крысолов (Шют) - страница 71

They played a little more after tea; then he washed the children as the femme de chambre re-made the bed.После чая еще немножко поиграли; потом Хоуард умыл детей, а горничная привела в порядок постель.
She helped him to undress them and put them into their new pyjamas; then she held Sheila on her capacious lap while the old man took her temperature carefully under the arm.Она помогла раздеть Ронни и Шейлу и облачить их в новые пижамы; потом она держала Шейлу на могучих коленях, а старик тщательно измерил девочке температуру, поставив ей градусник под мышку.
It was still a degree or so above normal, though the child was obviously better; whatever had been wrong with her was passing off.Температура все еще была примерно на градус выше нормальной, хотя девочке явно стало лучше; какая бы это ни была болезнь, она проходила.
It would not be right, he decided, to travel on the next day; he had no wish to be held up with another illness in less comfortable surroundings..Хоуард решил, что ехать на следующий день еще рано: как бы не пришлось потом снова задержаться из-за болезни в менее удобных условиях.
But on the day after that, he thought it should be possible to get away.Но послезавтра уже можно пуститься в путь.
If they started very early in the morning they would get through to St Malo in the day.Если выехать пораньше с утра, они за день доберутся до Сен-Мало.
He would see about the car that night.Сегодня вечером он наймет автомобиль.
Presently, both the children were in bed, and kissed good night.Вскоре дети легли, и он пожелал им спокойной ночи.
He stood in the passage outside the room with the femme de chambre and her little girl.Он вышел из комнаты вместе с горничной и ее девочкой.
'Tonight, monsieur,' she said, 'presently, when they are asleep, I will bring a mattress and make up a bed for monsieur on the floor.- Вечером, мсье, как только они заснут, я принесу матрас и постелю для мсье на полу, - сказала горничная.
It will be better than the arm-chair, that.'- Так вам будет лучше, чем в кресле.
'You are very kind,' he said.- Вы очень добры, - сказал он.
'I don't know why you should be so very, very good to us.- Право, даже не знаю, почему вы так добры к нам.
I am most grateful.'Я очень, очень вам признателен.
She said: 'But monsieur, it is you who are kind...'- Нет, мсье, это вы очень добрый, - сказала она.
He went down to the lobby, wondering a little at the effusive nature of the French.Старик вышел в вестибюль, слегка удивляясь восторженности французов.
Again the hotel was full of officers.