| В гостинице опять было полно офицеров. |
| He pushed his way to the desk and said to the girl: | Хоуард пробрался к конторке и сказал девушке: |
| 'I want to hire a car, not now, but the day after tomorrow - for a long journey. | - Я хочу нанять автомобиль для дальней поездки, но не сейчас, а на послезавтра. |
| Can you tell me which garage would be the best?' | Не можете ли вы указать мне лучший гараж? |
| She said: 'For a long journey, monsieur? | - Для дальней поездки, мсье? - переспросила она. |
| How far?' | - А куда именно? |
| 'To St Malo, in Normandy. | - В Нормандию, до Сен-Мало. |
| The little girl is still not very well. | Моя девочка еще не совсем здорова. |
| I think it will be easier to take her home by car.' | Я думаю, безопаснее отвезти ее домой в автомобиле. |
| She said doubtfully: 'The Garage Citro?n would be the best. But it will not be easy, monsieur. | -Гараж "Ситроен" лучше всего. Но это будет нелегко, мсье, - неуверенно сказала конторщица. |
| You understand - the cars have all been taken for the army. | - Понимаете, все машины взяты для армии. |
| It would be easier to go by train.' | Вам бы проще ехать поездом. |
| He shook his head. | Он покачал головой. |
| 'I'd rather go by car.' | - Я предпочитаю автомобиль. |
| She eyed him for a moment. | Девушка в раздумье смотрела на Хоуарда. |
| 'Monsieur is going away, then, the day after tomorrow?' | - Значит, мсье поедет послезавтра? |
| 'Yes, if the little girl is well enough to travel.' | - Да, если малышка поправится. |
| She said, awkwardly: 'I am desolated, but it will be necessary for monsieur to go then, at the latest. | - Мне ужасно неприятно, мсье, но вам придется выехать не позднее чем послезавтра, - смущенно сказала девушка. |
| If the little one is still ill, we will try to find a room for monsieur in the town. | - Если крошка будет еще нездорова, мы постараемся найти для мсье комнату в городе. |
| But we have heard this afternoon, the hotel is to be taken over tomorrow by the Bureau Principal of the railway, from Paris.' | Но сегодня нам сказали, что завтра гостиницу займет Управление железных дорог, оно переедет к нам из Парижа. |
| He stared at her. | Хоуард широко раскрыл глаза: |
| 'Are they moving the offices from Paris, then?' | - Разве государственные учреждения выезжают из Парижа? |
| She shook her head. | Она покачала головой. |
| ' I only know what I have told you, monsieur. | - Я знаю только то, что я вам сказала, мсье. |
| All our guests must leave.' | Всем постояльцам придется выехать. |
| He was silent for a minute. | Хоуард помолчал минуту. |
| Then he said: | Потом спросил: |
| 'What did you say was the name of the garage?' | - Как, вы говорите, называется гараж? |
| 'The Garage Citro?n, monsieur. |