До Парижа ни по одной дороге не проедешь, это невозможно, мсье... И потом, для такой поездки мне не найти шофера. |
The Germans are across the Seine, monsieur; they are across the Marne. | Немцы перешли Сену, мсье; они перешли Марну. |
Who knows where they will be the day after tomorrow?' | Кто знает, где они будут послезавтра? |
The old man was silent. | Старик молчал. |
The Frenchman said: 'If monsieur wishes to get back to England he should go by train, and he should go very soon.' | - Если мсье хочет вернуться в Англию, надо ехать поездом, - сказал француз. - Да поскорее. |
Howard thanked him for the advice, and went out into the street. | Хоуард поблагодарил его за совет и вышел на улицу. |
Dusk was falling; he moved along the pavement, deep in thought. | Смеркалось, он шел по тротуару и думал, думал. |
He stopped by a caf? and went in, and ordered a Pernod with water. | Остановился у какого-то кафе, зашел и спросил перно с водой. |
He took the drink and went and sat down at a table by the wall, and stayed there for some time, staring at the garish advertisements of cordials on the walls. | Потом сел за столик у стены и посидел немного, глядя на безвкусно яркие рекламы напитков, развешанные по стенам. |
Things had grown serious. | Положение становится серьезным. |
If he left now, at once, it might be possible to win through to St Malo and to England; if he delayed another thirty-six hours it might very well be that St Malo would be overwhelmed and smothered in the tide of the German rush, as Calais had been smothered, and Boulogne. | Если выехать сейчас же, немедля, быть может, еще можно добраться до Сен-Мало и до Англии; если отложить это на тридцать шесть часов, очень возможно, что Сен-Мало захлестнет волной немецкого натиска, ведь вот уже захлестнуло Кале, захлестнуло Булонь. |
It seemed incredible that they could still be coming on so fast. | Трудно поверить, что немцы продвигаются так быстро. |
Surely, surely, they would be checked before they got to Paris? | Неужели, неужели их не остановят и они дойдут до Парижа? |
It could not possibly be true that Paris would fall? | Не может быть, чтобы Париж сдался! |
He did not like this evacuation of the railway offices from Paris. | Не нравится ему, что Управление железных дорог эвакуируют из Парижа. |
That had an ugly sound. | Прескверный знак. |
He could go back now to the hotel. | Можно сейчас же вернуться в гостиницу. |
He could get both the children up and dress them, pay the bill at the hotel, and take them to the station. | Можно поднять детей, одеть их, уплатить по счету и пойти с ними на вокзал. |