He turned to an angry Frenchwoman behind Howard, and the old man was elbowed out of the way. | Он повернулся к сердитой француженке, которая ждала позади Хоуарда, и старика оттеснили в сторону. |
He retired on to the platform, striving to remember the names of the places that he had just heard. | Он опять вышел на платформу, стараясь запомнить только что услышанные названия станций. |
Then he thought of his little Baedeker and got it out, and traced the recommended course across country to Chartres. | Потом вспомнил о своем карманном "бедекере", достал его и посмотрел по карте, как же ему советуют добираться до Шартра. |
It skirted round Paris, sixty miles farther west. | Получилась линия, огибающая Париж полукругом, на шестьдесят миль западнее. |
So long as there were buses one could get to Chartres that way, but Heaven alone knew how long it would take. | Можно попасть в Шартр и таким способом, были бы автобусы, но бог весть, сколько времени это отнимет. |
He knew the ropes where French country autobuses were concerned. | Хоуарду не впервой было ездить во Франции дальними автобусами. |
He went and found the bus out in the station yard, and sat in it with the children. | Он отыскал стоянку, нашел во дворе машину и забрался в нее вместе с детьми. |
If he had been ten minutes later he would not have found a seat. | Приди он на десять минут позже, не нашлось бы уже ни одного свободного места. |
Worried and distracted by the chatter of the children, he tried to plan his course. | Его одолевала тревога, мешала болтовня детей, но все же он пытался обдумать план действий. |
To go on to Montargis seemed the only thing to do, but was he wise to do it? | Кажется, единственный выход - ехать до Монтаржи, но разумно ли это? |
Would it not be better to try and travel back to Dijon? | Может быть, попробовать вернуться в Дижон? |
The route that he had been given through Montargis to Chartres was quite a sensible one according to his Baedeker; it lay along ar good main road for the whole of the hundred miles or so to Chartres. | Если верить "бедекеру", совет ехать до Шартра через Монтаржи очень правильный - это примерно сто миль по хорошему шоссе. |
This bus would give him a good lift of thirty-five or forty miles on the way, so that by the time he left it he would be within sixty miles of Chartres and the railway to St Malo; provided he could get a bus to carry him that sixty miles he would be quite all right. | Автобус провезет их сразу миль на тридцать пять - сорок, а там останется всего лишь около шестидесяти миль до Шартра и поезд до Сен-Мало; лишь бы нашелся автобус на те шестьдесят миль, тогда будет совсем хорошо. |