Presently a man came down the corridor. | Потом по коридору подошел какой-то человек. |
'Descendez, monsieur,' he said. | - Descendez, monsieur, - сказал он. |
' This train goes no farther.' | - Поезд дальше не пойдет. |
Howard stared up at him dumbfounded. | Ошеломленный Хоуард уставился на него. |
'But - this is the Paris train?' | - Но ведь это парижский поезд? |
'It is necessary to change here. | - Придется сделать пересадку. |
One must descend.' | Выходите. |
'When will the next train leave for Paris?' | - А когда будет следующий поезд на Париж? |
'I do not know, monsieur. | - Не знаю, мсье. |
That is a military affair.' | Это дело военных. |
He got the children into their coats, gathered his things together, and presently was on the platform, burdened with his luggage, with the three children trailing after him. | Старик помог детям надеть пальто, собрал вещи -и очутился на платформе, нагруженный багажом; трое детей плелись за ним. |
He went straight to the station-master's office. | Он пошел прямо в контору начальника станции. |
There was an officer there, a capitaine des transports. | Там он застал офицера, capitaine des transports. |
The old man asked a few straight questions, and got straight answers. | Старик задал несколько прямых вопросов и получил столь же прямые ответы. |
'There will be no more trains for Paris, monsieur. | - Поездов на Париж больше не будет, мсье. |
None at all. | Ни одного. |
I cannot tell you why, but no more trains will run north from Joigny.' | Не могу объяснить вам причины, но на север от Жуаньи поезда больше не идут. |
There was a finality in his tone that brooked no argument. | Его решительный тон не допускал возражений. |
The old man said: 'I am travelling to St Malo, for England, with these children. | - Мне нужно добраться с этими детьми в Сен-Мало и оттуда в Англию, - сказал Хоуард. |
How would you advise me to get there?' | - Как вы посоветуете ехать? |
The young officer stared at him. | Молодой офицер удивленно посмотрел на него. |
' St Malo? | - Через Сен-Мало? |
That is not the easiest journey, now, monsieur.' | Это теперь не самый легкий путь, мсье. |
He thought for a moment. | - Он минуту подумал. |
'There would be trains from Chartres... And in one hour, at half-past two, there is an autobus for Montargis... You must go by Montargis, monsieur. | - Будут поезда из Шартра... и через час, в половине третьего, идет автобус на Монтаржи... Вам надо ехать через Монтаржи, мсье. |
By the autobus to Montargis, then to Pithiviers, from Pithiviers to Angerville, and from Angerville to Chartres. | Автобусом до Монтаржи, потом на Питивье, из Питивье до Анжервиля, и от Анжервиля до Шартра. |