Крысолов (Шют) - страница 98

- Меня никогда не тошнит в автомобиле, - гордо сказал Ронни по-английски.
The woman looked at them with new curiosity; hitherto they had spoken in French.Соседка посмотрела на них с пробудившимся любопытством: до сих пор они говорили по-французски.
The road was full of traffic, all heading to the west.Дорога была точно поток, стремящийся на запад.
Old battered motor-cars, lorries, mule carts, donkey-carts, all were loaded to disintegration point with people making for Montargis.Дряхлые, расхлябанные легковые машины и грузовики, повозки, которые тянули мулы или ослики, до отказа набиты были людьми, жаждущими попасть в Монтаржи.
These wound in and out among the crowds of people pushing hand-carts, perambulators, wheelbarrows even, all loaded with their goods.Автобус пробирался сквозь толпу тех, кто шел пешком, - эти толкали ручные тележки, детские коляски, даже тачки, нагруженные всяким скарбом.
It was incredible to Howard; it seemed as though the whole countryside were in flight before the armies.Хоуард едва верил своим глазам - казалось, вся страна отступает перед неприятельской армией.
The women working in the fields looked up from time to time in pauses of their work to stare at the strange cavalcade on the highway.Женщины, которые еще работали на полях, порой поднимали голову и глядели на странную процессию на большой дороге.
Then they bent again to the harvest of their roots; the work in hand was more important than the strange tides that flowed on the road.Потом снова склонялись к своим овощам: работа не ждет, надо собрать урожай, это куда важнее, чем странный поток, затопивший дорогу...
Halfway to Montargis the bus heeled slowly to the near side.На полпути к Монтаржи автобус медленно накренился на левый бок.
The driver wrestled with the steering; a clattering bump, rhythmic, came from the near back wheel.Шофер яростно крутил баранку руля; от левого заднего колеса шел мерный стук.
The vehicle drew slowly to a stop beside the road.Автобус черепахой дотащился к обочине и остановился.
The driver got down from his seat to have a look.Шофер вылез и пошел посмотреть, в чем дело.
Then he walked slowly back to the entrance to the bus.Потом медленно вернулся к двери.
'Un pneu,' he said succinctly, 'il faut descende - tout le monde.- Un pneu, - кратко объяснил он. - Il faut descendre- tout le monde.
We must change the wheel.'Надо менять колесо.
Howard got down with relief.Хоуард с облегчением вышел.
They had been sitting in the bus for nearly two hours, of which an hour had been on the road.