Последнее дело Трента (Бентли) - страница 19

— Ладно, спальню я осмотрю позже. А что с этой комнатой?

— Ее называют библиотекой, — ответил инспектор. — Мандерсон здесь занимался своей писаниной. После размолвки с женой он проводил здесь и вечера. В этой комнате его последний раз видели живым.

Трент встал и снова просмотрел бумаги, разложенные на столе.

— В большинстве — деловые письма и документы, — пояснил мистер Марч. — Отчеты, планы и тому подобное. Несколько писем по частным делам, но в них ничего, за что бы можно было ухватиться. Правда, Баннер, секретарь-американец, — он вместе со мной осматривал утром секретер — уверял, что Мандерсон получал какие-то письма, содержавшие угрозу. Мы просмотрели каждый лист бумаги ничего! Подозрение — опять это слово! — вызывают только пачки банкнот на солидную сумму и пара маленьких мешочков с бриллиантами без оправ. Похоже, что Мандерсон увлекся скупкой бриллиантов, возможно, для спекулятивных целей — это было нечто новое для него, говорит секретарь…

— По поводу секретарей, — перебил Трент. — Я встретил одного из них, Марлоу, интересный парень с особинкой в глазах, безусловно англичанин. Другой — американец. Что хотел Мандерсон от секретаря англичанина?

— Марлоу объяснил мне. Американец был правой рукой Мандерсона в делах, и, естественно, ни на что другое его не оставалось. Марлоу, наоборот, не имел никакого отношения к финансовым операциям. Его сфера — лошади Мандерсона, его автомобили, его яхта, его спортивные и прочие увлечения. Он был полезным вообще и располагал для этого немалыми деньгами. Конечно, все это мог бы одолеть и американец, но секретарь-англичанин — давняя прихоть Мандерсона.

— Что же, во вкусе ему не откажешь, — заметил Трент. — Но возвратимся к делу. Вы только что сказали, что живым Мандерсона видели последний раз в этой комнате. Это со слов слуг. — Трент помедлил, глядя на залитые солнцем луга. Не затруднит ли вас еще раз, со мной вместе, выслушать эти показания?

Вместо ответа Марч позвонил, и тотчас явился худощавый человек средних лет, чисто выбритый, с манерами вышколенного слуги.

— Это мистер Трент, он уполномочен миссис Мандерсон вести расследование, объяснил сыщик. — Ему хотелось бы выслушать и вас.

Мартин сдержанно поклонился.

— Я видел, как вы подходили к дому, сэр, — сказал Мартин с бесстрастной вежливостью. Его речь была медленной и весомой. — Мне приказано во всем помогать вам. Вы желали бы услышать об известных мне обстоятельствах воскресной ночи?

— Пожалуйста, расскажите, — произнес Трент с важной строгостью: речь Мартина взывала к его чувству юмора, и он едва удержался от смеха.