Джесс кивнула безразлично.
– Вы целенаправленно ввели меня в заблуждение?
Вопрос заставил ее растеряться.
– Нет, что вы, – сказала она, хмурясь. – Зачем мне это?
– Я задавался этим же вопросом, размышляя над этим, мисс Мэлоун, – отвечал капитан.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Человек, о котором вы говорили, Брент Элмер, не числится среди пропавших без вести.
– Что? – едва слышно переспросила Джесс.
Комната пошатнулась и едва не обрушилась ей на голову.
– Брент Элмер не числится среди пропавших без вести, – повторил терпеливо капитан, изучая ее реакцию.
– Не может быть, – прошептала девушка.
В грудь ударили молотком. Вены прошил ток.
Сердце застучало так, что ей перестало хватать воздуха.
Жив или мертв?..
Мертв или…
– Брент, он… – Слова давались Джесс с трудом.
– Жив, – коротко ответил капитан. – Мисс Мэлоун, что с вами?
Она затрясла головой. На ее лице боролись улыбка и отчаянная гримаса. Детективу Харрису стало не по себе.
– Все… хорошо. Где он? – она вдруг схватила капитана за пиджак, цепляясь за него и глядя прямо ему в глаза. – Где он? Скажите! Умоляю!
Тот не был готов к столь бурной реакции и не сразу оторвал Мэлоун от себя.
– Не знаю, – коротко сказал он, держа девушку за запястья и с удивлением глядя, как по ее бледному лицу катятся крупные слезы. – Но Элмер уехал в Европу с родителями.
– Что?.. – переспросила потухшим голосом Джесс. На ее лице появилась вымученная улыбка. – Но…
Она замолчала, чувствуя, как сердце колотится прямо в горле. По венам метался уже не ток, а грозовые молнии.
– …у него не было родителей, – эти слова дались ей с трудом.
А потом потолок все же обрушился на ее голову и со звоном разбился в расширившихся зрачках.
Джесс потеряла сознание.
– Позови врача, быстро, – велел детективу Харрису капитан, подхватывая девушку.
* * *
Если бы Джесс писала книгу о своих отношениях с Брентом, в этой книге была бы одна страница.
Для любви не нужно много слов.
Встретились – поняли – полюбили – согрели сердца друг друга.
Но Джесс не пишет книгу, она сидит над сочинением по литературе, которое должно быть посвящено немецкому романтизму конца восемнадцатого столетия. Литература и журналистика – ее любимые предметы в школе, здесь она – одна из лучших. И чтобы не ударить в грязь лицом, Джесс сидит в библиотеке, обложившись книгами, и читает, изредка ловя восхищенные взгляды десятиклассников у окна.
Ей нравится, что они засматриваются на нее.
Она расправляет плечи и незатейливым жестом отбрасывает в сторону волосы, открывая шею и вырез на платье. Чужое восхищение подпитывает ее самооценку. Джесс разрешает им смотреть на нее, на ее открытые плечи, обнаженные ноги. Она дразнит и одновременно издевается – ее благосклонность никогда не светит этим неудачникам. Им даже приглашение на вечеринку Аманды не светит, потому что они не заслужили.