Гордость и страсть (Физерстоун) - страница 161

Он улыбнулся, этот проклятый мужчина, и взял ее плащ.

— А мне казалось, что у меня гораздо больше шансов замерзнуть в этой комнате, чем снаружи.

Она так и осталась стоять, приоткрыв рот от неожиданности, когда за ним закрылась дверь. «Заносчивый мужлан! Замерзает в ее обществе! Посмотрим, что будет после того, как ты промерзнешь до костей на улице! Я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь тебе! Даже с места не сдвинусь! Пусть промерзнет до самых мозгов. Пусть оттаивает, как хочет», — думала Люси.

Она невольно шагнула к окну и глянула на улицу, приложив руку к глазам. В снежной кутерьме работники выбивались из сил, чтобы быстрее распрячь животных. Рядом в комнате, привстав на задние лапы, стояла Роузи, скользя передними по подоконнику, весело виляя куцым хвостом.

— Тупой упрямец, — произнесла женщина, а собака посмотрела ей в глаза, свесив на сторону язык. — Ну а нам с тобой, Роузи, хорошо и здесь. Мы будем устраиваться и пережидать. Кажется, непогода может затянуться.

Роузи спрыгнула и направилась к камину, где, пристроившись на старом вытертом коврике, немедленно крепко уснула. Вот бы и Люси обладать способностью спать по двадцать четыре часа в сутки. Тогда она, возможно, смогла бы избежать общения с мужем и вообще нежеланного замужества, в которое ее вовлекли.

Стоило бы, пожалуй, заняться вещами. Люси хотела отойти от окна, когда в поле зрения появился Сассекс. Он что-то прокричал остальным, они остановились, сгрудились вокруг него, словно он принял командование на себя.

Он очень хорошо умел управлять другими. Прирожденный лидер. Люди стремились быть ближе к нему, прислушивались к его словам. Он быстро распределил между всеми задания, и Люси невольно отметила про себя, что он не просто отдает приказы, но и помогает их выполнять, заводя вместе со всеми животных в укрытие, следит за размещением слуг.

Как долго она простояла там, наблюдая за ним, трудно сказать. Его шляпу унесло ветром, на черные волосы налип снег. Полы промокшего пиджака тяжело били по ногам. Люси заметила, что ее теплый плащ накинут на плечи жены хозяина гостиницы поверх старенькой шали.

Вот и еще один замерзший кусочек сердца оттаял в ее груди.

«Я бы умер за вас…» Эти слова всплыли в ее памяти. Рука сама поднялась, притронувшись к губам, при воспоминании о поцелуе. Пальцы плотно сжались, восстанавливая контроль, и быстро соскользнули прочь. Чувство безумного сожаления охватило Люси.

«Я бы умер за вас…»

Она окунулась в воспоминания, перебирая в памяти его слова. Одиночество сквозило в его глазах. Внутри у нее потеплело, ледяной панцирь продолжал оттаивать. Чувства, в которых ей не хотелось себе признаваться, которые она давно похоронила, рвались на свободу. И это произошло тогда, когда она наблюдала за человеком, с которым ее обвенчали сегодня утром.