Собачья работа (Куинн) - страница 64

Неожиданно зазвонил телефон. Ненавижу этот звук! Сонливость тотчас пропала. Я открыл глаза.

— Никаких новостей, — произнес Берни в трубку. — Сожалею.

Он отложил телефон и повернулся к Сьюзи. Точно, теперь они сидят ближе друг к другу, а Сьюзи уже без очков.

— Разыскиваем пропавшую девушку. Результат пока нулевой.

— Как ее зовут?

— Мэдисон Шамбли, пятнадцать лет.

Я поднялся и залаял.

— Чет?

Я потрусил к парадной двери.

— В чем дело, Чет? Что-то на улице?

Берни взял фонарик и открыл дверь. Я выскочил из дома и побежал по улице. Хорошо помню ранчо мистера Гулагова, шахту, старый сарай напротив и лицо Мэдисон в окне. Но где это находится? Я дернулся в одну сторону, потом в другую, вынюхивая запах, который привел бы меня на место — запах мистера Гулагова, Бориса, шофера Гарольда, Мэдисон или мой собственный… Ничего. Я замедлил шаг, сделал круг и остановился.

— Что у тебя на уме, приятель?

14

Утром мы, я и Берни, сразу взялись за дело Мэдисон Шамбли. Перво-наперво мы поехали к кафе «Пирожковый рай». Я — на переднем сиденье, в небе ни облачка, все тип-топ.

На площадке перед кафе стояла патрульная машина полиции. Берни припарковался рядом с ней «полицейским» способом, водительская дверь напротив водительской двери. Стекло машины опустилось, в окошке показался старый знакомый Берни, Рик Торрес, из розыскного отдела. Он передал моему напарнику кофе и пончики, а потом обратился ко мне:

— Чет, старина, как поживаешь?

Не жалуюсь!

— У меня остался лишний пирожок, — сообщил он.

Я махнул хвостом.

— Чет уже позавтракал, — сказал Берни. — И вообще, он не любит сладкое.

Вот как?

— Пирожки — это пустые калории, — пожал плечами Берни.

— Чего-чего? — удивился Рик.

— Правда-правда. Я читал рекомендации по правильному питанию. Только посмотри, что творится в этой стране.

Рик оглянулся по сторонам.

— Я имею в виду, как люди выглядели раньше и как выглядят сейчас, — пояснил Берни.

— A-а, понял, — сказал Рик. — Ты прямо второй Уильям Говард Тафт[1].

Берни посмотрел на него долгим взглядом, потом откусил половину пончика и с набитым ртом спросил:

— Как наши дела?

Рик вонзил зубы в пирожок. Я даже со своего места легко чуял умопомрачительный аромат.

— Не знаю, как ваши, — сказал он тоже с полным ртом, — а у нас nada[2]. Совсем.

Рик вытащил блокнот, полистал страницы.

— Я опросил ее родителей, Синтию Шамбли и Дэймона, этого, как его… — Рик умолк и сощурился, глядя в блокнот. По-моему, лучше бы людям пореже щуриться, видок еще тот. — Не могу разобрать, что я тут накорябал… Келлера, что ли.

— Кифера, — поправил Берни.

— Да? — Рик достал из-за козырька ручку и сделал пометку на странице. — Забавная парочка, Синтия с Дэймоном. Отец думает, что дочка сбежала в Вегас, а мать — что ее похитили.