– Не знаю, – уныло ответил Данкварт. – Боюсь я позора.
– Теперь уж поздно отказываться, придется идти. – Хаген оглянулся в поисках Зигфрида. – Куда делся Зигфрид?
– Он что-то шепнул королю, а потом встал у меня за спиной. Не пошел ли он охранять корабль?
– Нас окружают враги, и лучше держаться всем вместе. Нашего друга сегодня трудно понять. Что толку, если он отсидится у судна, а нас предадут здесь позору!
* * *
Позади замка на зеленой лужайке был широкий утоптанный круг. Исландским воинам испытания были не в редкость – это Хаген и Данкварт поняли по тому, как каждый из них точно знал свое место. Плотной стеной встали они по кругу, все при оружии.
– Ох, слепые щенки, одни лишь мы без мечей!.. – простонал Хаген.
В середину круга вышла Брюнхильда, одетая так, словно ожидал ее здесь смертный бой. Четыре крепких мужа-оруженосца с натугой несли вслед за нею широченный стальной щит, отделанный золотом, с металлическими застежками. Щит этот был толщиною с ладонь по краям и ладони в три посередине. Вверху, в правом углу щита, блистала золотая корона. Подщитный ремень был отделан драгоценными каменьями.
Оруженосцы, отдуваясь, поднесли щит к королеве, и она, словно играя, взяла его в левую руку.
– Видел, как она подхватила свой щит! – простонал Данкварт.
– Видел, – отозвался Хаген. – Ни одной деве на земле не сделать такое. – И он с яростью повернулся к Гунтеру: – Вы влюблены в дьяволицу, мой король! А мы из-за вашей любви погибнем с позором.
В это время три воина тащили уже через поле копье неимоверных размеров. Огромное древко, сделанное из доброго бревна, завершал такой же огромный, остро отточенный кованый наконечник.
– Да что же такое творится здесь! – вновь воскликнул Хаген, глядя, как Брюнхильда быстро и ловко засучивает рукава.
«Я погиб! – подумал Гунтер с ужасом, увидев копье. – Такое копье я едва ли смогу поднять. И Зигфрид меня не спасет. Зачем согласился я на бой! Что толку мне в этой любви, когда от нее лишь позор и смерть!»
– Да, король! Могли бы поискать невесту и поближе! – Хаген словно услышал его мысли. – В глупое дело мы вовлеклись из-за вашей любви. Без боя, по приказу какой-то девы, нас казнят, как слепых щенков. И мы не сумеем поддержать ни вас, ни друг друга.
– Будь у нас мечи, мы бы с них спесь посбивали! – подтвердил Данкварт. – Вы только взгляните: как смотрит на нас эта дева! Жаль, нет меча! Уж ее-то жизни я бы лишил, если б вздумалось им предать нас позору!
– Тише, она идет к нам. – В голосе Гунтера послышалась надежда. – Может, скажет, что все это шутка. Объявит, что так проверяла мою любовь и нашу храбрость?