Коронная башня (Салливан) - страница 219

– Займись котлом, женщина, – кивнул жене фермер. – А то сгорит.

Женщина не сдвинулась с места.

– Да какая разница? – буркнула она. – Все равно отберут.

– Было бы неплохо чего-нибудь поесть, – признался Адриан. – Мы не ели уже… – Он задумался.

Мужчина кивнул.

– Дай им по тарелке похлебки, – распорядился он, обращаясь к жене.

– Ты что, совсем ума лишился? – возмутилась она.

Женщина была полная, с круглыми щеками, двойным подбородком и пухлыми пальцами. Ройс удивлялся, как она такой стала, если у них в хозяйстве одни камни.

– Под этой крышей мы никому не отказываем в угощении, – нахмурился старик.

– Они не гости, – прошипела жена.

– Они в моем доме, – повернулся к ней мужчина. Ройс никогда раньше не видел такого фермера. У него было крепкое тело, особенно для его преклонного возраста. Десятилетия тяжелой работы за плугом заставляли человека горбиться, делали его меньше, но этот был высоким, широкоплечим, с сильными руками и прямой спиной. – Не хочу, чтобы меня упрекали в жадности по отношению к незнакомцам.

Голос тоже был необычным – в нем слышалась какая-то скрытая гордость. На своем веку Ройс встречал не так много фермеров, особенно этих, с севера, которые, на его взгляд, выращивали только камни, но чувство собственного достоинства, выказанное стариком перед угрозой смерти, искренне удивило его. Такого он не ожидал – разве человеку до гордости, когда врываются в его дом?

– Они преступники, – не унималась женщина. – Они вне закона, в бегах, и их преследует церковь.

Старик сурово посмотрел на нее.

– Лорд Марбери не преступник, но это не спасло его от ареста. Так что налей им по тарелке.

– Это тебе не лорд Марбери! Не вздумай им помогать! У тебя будут неприятности.

– У меня и раньше случались неприятности.

– А обо мне ты подумал? А что станется с твоим сыном?

Мужчина задумался всего на мгновение, затем развернул мальчика и посмотрел ему в глаза.

– Можно делать то, что правильно, и то, что для тебя безопасно. Большую часть жизни ты делаешь то, что безопасно, иначе погибнешь без причины. Но бывают случаи, когда то, что безопасно, тоже может убить тебя. Только это будет совсем другая смерть. Смерть медленная, которая будет пожирать тебя изнутри, пока жизнь не превратится в проклятие. Ты меня понимаешь?

Мальчик растерянно кивнул, но Ройс знал, что тот не понял ни слова. Хотя, наверное, не в этом дело. Фермер рассчитывал, что однажды у мальчика будет повод вспомнить воров, которые ворвались к ним в дом. Может быть, тогда его слова обретут смысл, но, скорее всего, нет, и мальчик лишь покачает головой, думая о том, каким глупцом был его отец.