Братья. Погибель магов (Гуцева) - страница 53

Они двинулись к трактиру.

— Странно, что мы весь дом не перебудили.

— Я заклятие наложил, чтобы шум не проходил. — объяснил Тео.

— То есть, это ты смог сделать, а успокоить мамашу…

— А ты бы тогда что делал?!

— Господин Тео. — вмешался Фило. — Объясните, пожалуйста, кто этот клобук и что это за ритуал?

— Клобук — магический помощник, который должен исполнять ваши желания. За символическую плату — пожирание вашей души.

— У мамашки точно съел. — авторитетно заявил Шехмед.

— Клобук ставит маленькое условие, которое хозяева обязаны выполнять. А за это он творит небольшие, но весьма эффектные чудеса.

— Так это он тебе жабу подложил! — захихикал конюх.

— По твоей милости!

— А что за условие? — прервал их Фило.

— Хозяин должен был качать пустую колыбель. — пояснил Нико — А клобук медленно уничтожал его душу.

— То-то он такой нервный…

— Чем больше желаний, тем чаще нужно выполнять условие. — сказал маг. — Поэтому, трактирщик никого не принимал у себя. Да и нас не хотел пускать.

— Он пустил, когда услышал, что с нами великий маг. — промолвил Лао.

— И не ошибся с выбором. — похвалил юношу Фило.

Тео задумался, а потом честно заметил:

— Ошибся. Я бы в жизни не догадался, что здесь что-то происходит. Ни одного «чуда» не заметил. Мне Нико сказал.

— Ты догадался, что это клобук. — поправил его брат. — Мне бы это и в голову не пришло.

— Просто я однажды сталкивался с ним, вместе со своим наставником. И то, я же серьезно решил, что им удалось вывести клобука в курятнике! То-то мамаша надо мной насмехалась!

— А как они это на самом деле сделали, господин маг? — осторожно спросил Фило.

Тео вздохнул:

— Это черный ритуал. Мертвого младенца хоронят под порогом, а когда дух его приходит и спрашивает свое имя, то нужно ответить ему: «Ты — клобук!». И дух становится вашим заложником. На своих условиях, конечно.

Они зашли в трактир.

— Хорошо, что мы уже завтра уезжаем. — поежился Шехмед. — Да, господин Фило, а нельзя завтра попозже отправиться, а?

— Не получится. — развел руками старичок. — Нам предстоит переправа через реку. С этим нужно управиться до темноты.

— Ну ладно… — Шехмед помедлил. — Даже не знаю, где спать страшнее: на конюшне или в этом доме!

— А на конюшне-то чего? — удивился Тео.

— Там этот курятник рядом!

— Боишься, что тебе кто-нибудь жабу подсунет?

— Слушай, маг!!!

— Доброй ночи. — Фило откланялся.

Лао кивнул остальным и последовал за ним.

— Удачи, конюх. Пусть души жаб тебя не тревожат…

— Пошли, Тео. — потянул его брат.

Братья поднялись к себе.

Подушка опять исчезла. Близнецам пришлось расположиться на продавленной софе и старой кровати.