Пророчества Разрушения (Перумов) - страница 61

– Да, пёсик и котик у тебя куда как славные, – кивнула она. – Но общества равных, общества чародеев, истинного интеллектуального общения они не заменят всё равно. Несмотря на всю свою верность.

– Санди, десятки чародеев живут так же, как и я, в глуши.

Она улыбнулась.

– Верно, живут. Но кто именно вынужден так жить, Вениамино?

– Гм… – он смешался, – те, кого назначит Капитул, не так ли?

– И снова верно. Но лишь частично. Капитул назначает тех, кто больше ни на что не способен, чьи потенциалы с талантами ограничены и кто, даже управляя погодой, не в силах причинить совсем уж большого ущерба.

– Санди…

– Это работа для неудачников, милый Вениамино. Для старательных, но туповатых. Для добрых, но ограниченных. Нет-нет, не закатывай глаза. Ты знаешь, что я говорю чистую правду.

Он знал.

– Но это не значит, что простые люди, половинчики, гномы, кобольды, гоблины и им подобные мирные расы не заслуживают хороших, настоящих, достойных волшебников.

– Мой дорогой, мирные расы как раз заслуживают того, чтобы хорошие, настоящие, достойные волшебники занимались бы хорошими, настоящими, достойными их таланта делами. Боролись бы с магическими эпидемиями, вроде красной смерти или чёрного пота. Уничтожали бы чудищ, подобно забредшей к тебе картакерне, да не по одной, а сразу сотнями или тысячами. Боролись бы с глобальной неустойчивостью мира, грозящей, как тебе известно, или стремительными оледенениями, или иссушающими засухами и всеобщим наступлением пустынь.

Она сделала паузу. Вениамин, воспользовавшись, прищёлкнул пальцами – кувшин с ягодным взваром подлетел в воздух, наклонился, аккуратно, не пролив ни капли, наполнил высокий бокал Алисанды.

– Благодарю. Это тоже варила Делия?

– Да. Как и вчерашний глинтвейн.

– Мм-м, да, глинтвейн был хорош. Вели ей сегодня вечером сделать ещё.

– Почему бы тебе не попросить её самой, Санди?

– Пф-ф, милый. Общаться с твоей прислугой? Благодарю покорно. Мне моей хватает, более чем. Впрочем, давай не будем уклоняться. Итак, ты согласен, что настоящие волшебники должны заниматься настоящими делами?

– Смотря кого считать настоящим волшебником и смотря что – настоящим делом, – не сдавался он.

– Упомянутые мной эпидемии, до сих пор не поддающиеся никакому лечению, кроме карантина – сиречь пока в заражённых областях попросту не перемрёт девять десятых населения, – в твоих глазах таковыми не являются?

– Ты приехала предложить мне заняться красной смертью? Или пандемиями чёрного пота? Но я никогда не специализировался в лечебной магии, за исключением обычных полевых практик и самой элементарной ветеринарии. Это нерационально и неразумно. В Академии хватает настоящих, истинных лекарей. Я… не понимаю. Не понимаю, зачем ты приехала, Алисанда.