- Да.
- Может, она приняла за призрака мисс Миллер?
- Могло быть и такое, мистер.
- Хорошо. А теперь к мистеру Вилсону. Он ведь тоже не слишком общительный?
- Ваша правда, мистер.
- Да и вы не из наших мест и ни с кем в деревне не знаетесь?
- Вы на что-то намекаете, мистер? – миссис Пауэлл всхлипнула.
Фокс поспешил её утешить:
- Ни на что не намекаю, никого не обвиняю. Просто задаю вопросы. Итак, Вилсон. Куда он мог отправиться, вам известно?
- Нет… Постойте, мистер! Я видела его сегодня, после того, когда мисс Миллер заходила напомнить про чай. Прошло полчаса или чуть больше, значит, было около половины пятого… Я как раз сварила кисель из ревеня и поставила его студиться на подоконник – к обеду. Выглянула в окно, а Вилсон шёл по дорожке к саду и нёс чемоданчик.
- Чемоданчик?
- Да, чемоданчик. Маленький такой, коричневый, с медными гвоздиками по канту.
- Как вы хорошо всё рассмотрели, миссис Пауэлл…
- У меня зрение хорошее, - обиделась она, - и я стояла у окна несколько минут. В кухне было жарко, я открыла рамы.
Ричарду показалось, что пальчики Роуз дрогнули в его руке.
Когда допрос был закончен, молодые люди на цыпочках вернулись в дом. Роуз была задумчива, и рассеянно попрощалась с инспектором, когда он уходил.
Граф поручил разобрать вещи мисс Миллер, и заняться этим предстояло Роуз. Ричард составил ей компанию, чтобы не было скучно и жутко. Команатка экономки была маленькой, опрятной, почти спартанской по обстановке. вещей у нее тоже было немного - под кроватью обнаружися сундучок, в шкафу висели три платья, в камоде лишь один ящик был занят бельем и туалетными принадлежностями.
- Вот так-так, - вздохнула Роуз, разложив вещи по пакетам. – Немного белья, два платья, четыре пары туфель, несколько книг... Вот и все, что она нажила, бедняжка.
Книги заинтересовали Ричарда. Это были стихи – «Фауст» в переводе Нерваля, мадам Деборд-Вальмор и «Колосья» мадам Бертен. Он взял «Фауста» и сказал, перелистывая страницы:
- А у неё был неплохой вкус. И образования достаточно, чтобы читать Нерваля.
- Мне кажется, если бы мы узнали её побольше, то она много чем нас удивила бы, - ответила Роуз. – Я отнесу её вещи в церковь. Ведь отправлять их всё равно некому.
Она упаковала пакеты в коробку, и Ричард помог перенести вещи в холл.
- Вы пойдёте на похороны? – спросила Роуз.
- Разве я могу отпустить вас одну? – Ричард взял девушку за руку. – Я непременно пойду с вами.
- Спасибо, - прошептала Роуз. - Знаете, несмотря на то, что после вашего приезда случилось такое, я ужасно рада вам. Вы ведь не уедете? Из-за того, что произошло?