Диалоги снаружи и внутри (Антология) - страница 88

Задыхались. Каждая Клетка билась в Истерике,
Кричала, обхватив Горло Руками, корчилась,
Стараясь в последнем судорожном всхлипе
Вырвать у Смерти еще мгновение. Хотя бы одно…
И замирала в неестественной позе, упираясь
Нелепо растопыренными локтями в ребра
Таких же застывших скрюченно, жалко…
Боль волнами накатывала, накрывая пространство
Вокруг Раны – Легкие, Сердце, Голову…
Мир умирал, преодолевая свое желание Жизни.
Он знал, что все правильно, что так и должно быть.
Но только никак не мог справиться с удивлением,
Оттого, что такая маленькая Рана
Может убить Его – большого и сильного.

Маки. Короткая жизнь букета

Красный и свежий… Ветром
Парус мечты наполнен,
Белые крылья чаек —
Над виноцветным морем.
Шелк лепестков лощеных
Тайну хранит от взоров —
Сладостен и прекрасен,
В отсветах красных – розов,
Сок их семян незрелых —
Белая капля с красным
Разности яркость сродняя,
Не насыщает страстью.
Огненный сок цветочный
В жилах дрожит горячкой,
Млечными снами бродит
Мимо зрачков незрячих,
Теплыми лепестками
Веки легко смыкает…
В добрые руки маков
Вновь отдаю себя я.
Вместе с вечерней тенью,
Ужас, печаль и холод —
Смотрят пустыми глазами —
Как жизнь из цветка уходит.

«Немая вялость горьких мертвых трав…»

Немая вялость горьких мертвых трав
Просителем из дальнего села
Для обретения законных прав
На эту жизнь, – застенчива, светла —
Стоит, переминаясь тяжело
В приемной у чиновного лица,
Вздыхает, мол, дорогу развезло…
Худая крыша… не видать конца
Осенней стуже… не могли бы Вы,
Пока зима внезапно не пришла…
Дровишек бы… не то среди листвы
Навряд дождусь от савана тепла.

«Что? Лошадь?..»

Что? Лошадь?
Та, в яблоках?
Нет, крапчатая —
В горошек.
Жизнь – плоше.
Жемчуг – мельче.
Суп – жиже.
Ступни – площе.
Ноги – в калошах.
Редкая челка.
Кариес и подагра —
Не выйти на площадь.
В лес – дальше.
Щепки летят! —
Волкам страшно!
Дров – больше!
Взгляд – жестче.
Рысаки – сдохли.
На финише – серая
Старая лошадь.

«Поэзия – колосс! Гигант! Мать-Родина…»

Поэзия – колосс! Гигант! Мать-Родина,
У стоп которой я копошусь букашкою…
Она хватает меня за шиворот… так —
Щепотью – зажав большим и указательным —
Узловатыми и шершавыми, и-и!.. —
(ощущение, что вверх на скоростном лифте)
Поднимает к своему лицу и смотрит…
Вдруг резко подбрасывает – Лети, мол! Лети!
Я ору от ужаса. Ли-хо-ра-доч-но
И так быстро-быстро махаю крылышками —
Короткими, жалкими, маленькими – Ну!
Еще. Еще… Не держат. Не держат… Падаю!..
Обратно. Оземь шмякаюсь. Тушкой лежу.
Она головой качает – Не вышло, что же…
И снова меня – за шиворот. И снова…

Вольное переложение «Сонетов к Орфею» Р. М. Рильке

№ 6

Он здешний? Нет.