Вдали от безумной толпы (Гарди) - страница 264

– Скажите, дорогая, эти желанные слова, и мы больше не будем касаться этого вопроса… Шесть лет блаженного жениховства, а затем свадьба… О Батшеба, скажите же! – умолял он хриплым голосом, больше не в силах разыгрывать из себя друга. – Обещайте, что вы будете моей, я заслуживаю этого, видит бог, заслуживаю, ведь так, как я вас люблю, еще никто вас не любил! И если у меня тогда вырвались опрометчивые слова, если я так непозволительно погорячился, разговаривая с вами, то, поверьте мне, дорогая, я не хотел вас расстраивать, я был в смертельном отчаянии, Батшеба, и сам не знал, что говорю. Вы и собаку бы пожалели, если б она страдала, как я. Ах, если б вы знали о моих муках! Иной раз мне хочется от вас утаить все, что я пережил из-за вас, а иногда меня ужасает мысль, что вы никогда об этом не узнаете. Сжальтесь же надо мной и подарите мне эти крохи, ведь я готов умереть за вас!

Оборки платья, трепетавшие при свете свечей у нее на груди, выдавали ее волнение; внезапно она залилась слезами.

– Но вы не будете… больше ничего… требовать от меня, если я скажу… через пять или шесть лет? – проговорила она сквозь рыдания, когда к ней вернулся дар речи.

– Да. Предоставим все времени.

– Хорошо. Я выйду за вас через шесть лет, начиная с сегодняшнего дня… если он не вернется и если мы будем живы, – торжественно сказала она.

– Примите же от меня в залог вот это!

Болдвуд подошел к ней совсем близко и, схватив ее руку обеими руками, прижал к своему сердцу.

– Что это? Ах, я не могу носить кольца! – воскликнула она, разглядев, что он держит в руке. – И потом, я не хочу, чтобы знали о нашей помолвке. Быть может, мы поступаем нехорошо. Да разве так совершается помолвка? Не настаивайте, мистер Болдвуд, не настаивайте!

Ей никак не удавалось вырвать у него свою руку, с досады она топнула ногой об пол, и глаза ее вновь наполнились слезами.

– Это простой залог… никаких чувств… печать, приложенная к деловому договору, – сказал он уже спокойнее, но по-прежнему крепко сжимая ее руку. Позвольте же мне… – и Болдвуд надел на ее палец кольцо.

– Я не могу его носить, – проговорила она, задыхаясь от рыданий. – Вы, право же, пугаете меня. Что за дикая выдумка! Отпустите, пожалуйста, меня домой!

– Только на этот вечер… Носите его только нынче вечером… сделайте мне удовольствие!

Батшеба опустилась на стул и закрыла глаза платком, а Болдвуд все еще не отпускал ее руки. Наконец она прошептала с безнадежным видом:

– Хорошо, я буду носить его сегодня, если вам так этого хочется. А теперь отпустите мою руку. Я буду, право же, буду носить его сегодня.