— Дай ему запомнить твой запах, — шепнул граф на ухо и едва ощутимо обвёл губами ушную раковину. Мои колени подкосились, я невольно шагнула вперёд, чтобы устоять, а доберман мгновенно вцепился зубами в туфлю. Он чуть сжал челюсти, демонстрируя, что ещё движение и оставит меня без ноги.
— Ах! — я вжалась спиной в грудь опекуна.
— Я ведь сказал, не двигайся. Пусть знакомится, Рози. Если он примет тебя, потом можешь уже не бояться.
Он говорил это, а губы спускались вдоль моей шеи, не прикасаясь, но обдавая горячим дыханием. Пальцы слегка сжались на моих бёдрах, привлекли ближе к его телу и заскользили вверх: провели по бокам и обнажённым рукам, прошлись по плечам и нежно погладили кожу в вырезе платья, едва ощутимо коснувшись ложбинки между грудями.
— Отпустите, — взмолилась, чувствуя, что ещё немного и я упаду прямо на добермана, выпустившего наконец мою ногу.
— Я не держу, — шепнул в ответ отчим, а сам отвёл волосы от моей шеи и прижался губами к лихорадочно бьющейся жилке.
Я вздрогнула, рванулась прочь, позабыв о собаке. Пёс ухватил подол платья, и послышался треск материи.
— Рик!
Доберман мгновенно разжал зубы, повинуясь властному окрику, и жалобно заскулил. Я вновь замерла на месте, а потом вне себя от гнева развернулась к графу, запрокинула голову, посмотрев прямо в синие глаза, и, с трудом сдерживаясь, проговорила:
— Вы и раньше могли приказать, так ведь?
Отчим с усмешкой пожал плечами.
— Может, я просто люблю маленькие представления? — он коснулся моего подбородка и провёл подушечками пальцев по нижней губе.
— Не смейте больше так делать, я вам запрещаю! — только гнев дал мне силы тряхнуть головой, избегая его прикосновений.
— Запрещаешь? — незнакомая, хищная улыбка мелькнула на губах графа.
— Да, — я хотела, чтобы голос прозвучал твёрдо, а он предательски дрогнул.
Мужчина внезапно шагнул навстречу, и мне пришлось отступить. Я не знаю, что он собирался сделать дальше, только дверь салона отворилась и вошла Катрин.
— Розалинда, тебе... Джаральд! Ты уже приехал?
— Да. — Граф развернулся к мачехе и галантно склонился над её рукой. — Я шёл в салон забрать Рика, когда услышал крик. Оказалось, он поймал здесь нашу милую Рози.
— Это экономка распорядилась запереть пса в комнате. Думала, сюда никто не зайдёт до твоего возвращения. Рик всех ужасно напугал. Зачем ты привёз пса в поместье, не лучше было оставить его в замке? Он совершенно неуправляемый, кроме тебя никого не слушает!
— А должен? — граф снова насмехался, и мачеха в раздражении взглянула на меня.