Лоуни (Хёрли) - страница 165

Теперь, когда я думаю о Матери и Родителе, мне вспоминается тот летний день, ее руки лежат у него на плечах, его руки — на ее талии. Я вижу, как обвивается подол ее юбки вокруг тонких лодыжек. На ней туфли с пробковыми каблуками. Родитель закатал рукава рубашки, а очки сунул в нагрудный карман.

Мать что-то крикнула и игриво шлепнула Родителя по руке, когда он закружил ее в танце.

— Это совсем другая женщина, — заметил отец Бернард.

— Да, — согласился я.

— Ей идет.

— Да. Идет.

Священник долго рассматривал свои руки.

— Я скоро уеду, — сообщил он.

— Вы должны возвращаться к себе? — не понял я.

— Я имею в виду, я уезжаю из прихода, Тонто.

— Из прихода? Но почему, преподобный отец?

— Я решил вернуться в Белфаст. Епископ будет не в восторге, но думаю, так будет лучше. Я не вижу, какую пользу я могу здесь принести. Во всяком случае, сейчас.

— Вы не можете уехать. Кто же будет вместо вас?

Священник улыбнулся и искоса посмотрел на меня:

— Я не знаю, Тонто. Кто-нибудь. — И тяжело вздохнул. — Знаешь, я не хочу уезжать, но я не тот, кого здесь хотят видеть, кто здесь нужен. Я не Уилфрид Белдербосс, верно?

Отец Бернард нагнулся и подобрал яблоко, упавшее у его ног. Оно было сплошь в ржавого цвета дырочках, прогрызенных осами. Он повертел его в руке и бросил в высокую траву у забора.

Я подумал секунду, потом сказал:

— Преподобный отец, вы подождете здесь?

— Конечно, — отозвался он, откинувшись на спинку скамьи, а я заторопился к сараю.

Внутри было очень тепло. Пахло старой землей и креозотом. На ржавых гвоздях были развешаны инструменты Родителя, а выше, за старыми треснутыми горшками, которые он вечно собирался склеить, под корытцем для семян лежал пластиковый пакет. Я снял его и вернулся к отцу Бернарду, который сидел, положив одну руку на спинку скамьи и наблюдая за слоняющейся вокруг дома публикой.

— Что это? — спросил он.

— Я думаю, вам нужно это почитать, преподобный отец, — сказал я.

Он взглянул на меня, вынул тетрадь из пакета, открыл ее и тут же закрыл.

— Это дневник отца Уилфрида, — произнес он, протягивая мне тетрадь. — Ты говорил, что не знаешь, где он.

— Я хранил его в надежном месте, — усмехнулся я.

— То есть ты украл его.

— Я не крал его, преподобный отец. Я нашел его.

— Забери его, Тонто. И избавься от него.

— Я хочу, чтобы вы прочитали его. Я хочу, чтобы вы узнали, что произошло с отцом Уилфридом. Тогда вы сможете понять, что все эти люди заблуждаются на его счет. Что он никогда не был тем человеком, которым они его считают.

— О чем ты?

— Он перестал верить в Бога, преподобный отец. Этот дневник — доказательство.